"loi sur la protection sociale" - Translation from French to Arabic

    • قانون الحماية الاجتماعية
        
    • قانون الرعاية الاجتماعية
        
    • قانون رعاية
        
    • وقانون الحماية الاجتماعية
        
    • قانون الرفاه الاجتماعي
        
    • قانون بشأن الحماية الاجتماعية
        
    • القانون الحالي المتعلق بالحماية الاجتماعية
        
    • قانون توفير الحماية الاجتماعية
        
    • القانون الخاص بالحماية الاجتماعية
        
    • القانون المتعلق بالحماية الاجتماعية
        
    • وقانون الرعاية الاجتماعية
        
    La loi sur la protection sociale accorde une protection sociale spéciale aux victimes de la traite des personnes. UN ويتوخى قانون الحماية الاجتماعية تصنيف ضحايا الاتجار بالبشر في فئة تتمتع بحماية اجتماعية خاصة.
    Les enfants qui sollicitent un emploi sont couverts par la loi sur la protection sociale des chômeurs. UN ويشمل قانون الحماية الاجتماعية للعاطلين عن العمل الأطفال الذين يبحثون عن عمل.
    Loi concernant la modification et l'amendement de la loi sur la protection sociale des personnes handicapées ; UN القانون المتعلق بإدخال تغييرات وتعديلات على قانون الرعاية الاجتماعية للعجزة؛
    Comme cependant il n'existe dans les établissements pénitentiaires aucun service social ou éducatif pour ces jeunes détenus, la nécessité se fait sentir de réexaminer la question de la détention des jeunes délinquants et de les placer plutôt dans des centres de réadaptation conformément à la loi sur la protection sociale des mineurs. UN وأن يتم وضعهم في دور تأهيل ورعاية اﻷحداث وفق ما ينص عليه قانون رعاية اﻷحداث.
    L'éducation continue est garantie en vertu, essentiellement, de deux lois, à savoir la loi sur l'éducation des adultes et la loi sur la protection sociale des chômeurs. UN التعليم المستمر مكفول في المقام الأول على أساس قانونين: قانون تعليم الكبار وقانون الحماية الاجتماعية للعاطلين.
    Les garderies journalières relèvent de la loi sur la protection sociale. UN ويمثل قانون الرفاه الاجتماعي الأساس لنشاط المراكز النهارية.
    Un projet de loi sur la protection sociale de l'enfance est en élaboration. UN ويجري حالياً إعداد مشروع قانون بشأن الحماية الاجتماعية للطفولة.
    Il demande à l'État partie d'adopter sans plus tarder le projet de loi sur la protection sociale et juridique contre la violence familiale. UN وتهيب اللجنة بالدولة الطرف أن تقر دون تأخير مشروع القانون الحالي المتعلق بالحماية الاجتماعية والقانونية من العنف العائلي.
    Tous les candidats à l'adoption ou à l'accueil d'un enfant doivent satisfaire aux conditions précisées par la loi sur la protection sociale et juridique des enfants. Avant toute chose, les candidats doivent répondre aux critères suivants: UN وينبغي لجميع طالبي الوساطة في التبني أو الكفالة أن يمتثلوا للشروط المبينة في قانون توفير الحماية الاجتماعية والقانونية للطفل، ويتعين على أصحاب الطلب في المقام الأول أن يستوفوا المتطلبات التالية:
    Les exceptions à cette règle figurent dans la loi sur la protection sociale des personnes au chômage. UN والاستثناءات واردة في قانون الحماية الاجتماعية للعاطلين عن العمل.
    La loi sur la protection sociale des personnes handicapées couvre l'éducation des adultes et enfants handicapés. UN ويشمل قانون الحماية الاجتماعية للمعوّقين توفير التعليم للمعوّقين صغاراً وكباراً.
    L'information obtenue a servi à l'élaboration de la loi sur la protection sociale et juridique contre la violence familiale. UN وقد استخدمت المعلومات التي تم الحصول عليها في إعداد مشروع قانون الحماية الاجتماعية والقانونية ضد العنف المنزلي.
    De plus, la loi sur la protection sociale et juridique des enfants avait été modifiée en vue de prévoir la fourniture d'une aide aux familles dont les enfants étaient placés en institution. UN وعلاوة على ذلك، عُدل قانون الحماية الاجتماعية والقانونية للطفل قصد توفير المساعدة للأسر التي لديها أطفال في مؤسسات.
    136.26 Adopter et mettre effectivement en œuvre dans les meilleurs délais la loi sur la protection sociale (Viet Nam); UN 136-26- السعي إلى اعتماد قانون الحماية الاجتماعية في أقرب وقت ممكن وتنفيذه بفعالية (فييت نام)؛
    La loi sur la protection sociale, la loi sur les mines et la loi sur l'accès à l'information ont également été adoptées par les deux chambres. UN وأقر كلا المجلسين أيضا قانون الرعاية الاجتماعية وقانون التعدين وقانون الحصول على المعلومات.
    463. La loi sur la protection sociale régit la fourniture de services sociaux, les prestations sociales et autres formes d'assistance. UN 463- وينظم قانون الرعاية الاجتماعية تقديم الخدمات الاجتماعية والاستحقاقات الاجتماعية والمساعدات الأخرى.
    - loi sur la protection sociale des invalides, 14 juin 1994; UN - قانون رعاية المصابين بعجز - ٤١ حزيران/يونيه ٤٩٩١؛
    62. L'article 36 de la loi sur la protection sociale des mineurs prévoit les sanctions et mesures suivantes dans le cas des délinquants juvéniles : UN ١٦- وحدد قانون رعاية اﻷحداث في التدابير والعقوبات في المادة ٦٣ أن يتم إيداع الحدث وفقاً للمعايير التالية:
    Ce secteur est réglementé et le droit de toute personne à la formation professionnelle est garanti par la loi sur l'éducation, la loi sur les établissements d'enseignement professionnel, la loi sur les établissements d'enseignement supérieur appliqué et la loi sur la protection sociale des personnes au chômage. UN وقانون التعليم، وقانون المؤسسات التعليمية المهنية، وقانون المؤسسات التعليمية التطبيقية العالية، وقانون الحماية الاجتماعية والعاطلين، جميعها ينظم هذا الميدان ويكفل حق جميع الأشخاص في التدريب المهني.
    Le versement de prestations sociales et la fourniture de services sociaux ou de toute autre assistance sont réglementés par la loi sur la protection sociale. UN وينظم قانون الرفاه الاجتماعي دفع الاستحقاقات الاجتماعية وتقديم الخدمات الاجتماعية والمساعدات الأخرى.
    Le Gouvernement examine actuellement un projet de loi sur la protection sociale et juridique contre la violence familiale. UN وتدرس الحكومة حاليا مشروع قانون بشأن الحماية الاجتماعية والقانونية من العنف العائلي.
    Il demande à l'État partie d'adopter sans plus tarder le projet de loi sur la protection sociale et juridique contre la violence familiale. UN وتهيب اللجنة بالدولة الطرف أن تقر دون تأخير مشروع القانون الحالي المتعلق بالحماية الاجتماعية والقانونية من العنف العائلي.
    276. Les parents et autres personnes chargées de l'éducation d'un enfant peuvent également demander une aide aux structures de conseil spécialisées dans la garde d'enfants, conformément à l'article 40 de la loi sur la protection sociale et juridique des enfants. UN 276- ويُمكن أيضاً للآباء أو سائر الأشخاص المكلفين بتربية الأطفال طلب المساعدة من مرافق المشورة المتخصصة في رعاية الأطفال وفقاً للمادة 40 من قانون توفير الحماية الاجتماعية والقانونية للطفل.
    La loi sur la protection sociale des personnes handicapées au Kazakhstan a ainsi porté création d'un modèle systémique de réadaptation médicale, sociale et professionnelle des personnes handicapées. UN وبذلك، فقد نص القانون الخاص بالحماية الاجتماعية للمعوقين على إيجاد نموذج يتصل بعموم النظام القائم لإعادة التأهيل الطبي والاجتماعي والمهني للمعوقين.
    La loi sur la protection sociale des personnes handicapées était entrée en vigueur au début de l'année 2011. UN وأفادت طاجيكستان بأن " القانون المتعلق بالحماية الاجتماعية للأشخاص المعوقين " قد دخل حيز النفاذ في مطلع سنة 2011.
    Les conditions d'ouverture des droits sont principalement définies par la loi sur la protection sociale (1997, 2000, 2001, 2003, 2006, 2007), et tout citoyen croate peut faire valoir ses droits dans les conditions prescrites. UN وقانون الرعاية الاجتماعية (1997، 2000، 2001، 2003، 2006، 2007) هو بمثابة القانون الأساسي الذي يحدد حقوق الرعاية الاجتماعية. كما يمكن لكل مواطن من جمهورية كرواتيا إعمال حقوق الرعاية الاجتماعية حسب شروط محددة بناء على ذلك القانون.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more