"loi sur la réforme" - Translation from French to Arabic

    • قانون اﻹصلاح
        
    • قانون إصلاح
        
    • قانون لإصلاح
        
    • تشريعات بشأن الإصلاحات
        
    • قوانين الإصلاح
        
    • قانون الاصلاح
        
    • القانون الخاص بإصلاح
        
    • القانون المتعلق بإصلاح
        
    • القانون الوطني لإصلاح
        
    • تشريع لإصلاح
        
    • لقانون إصلاح
        
    • وقانون الإصلاح
        
    Les femmes célibataires et les mères seules continuaient d’être défavorisées par le régime de sécurité sociale et par la loi sur la réforme agraire, du point de vue du droit d’hériter d’un patrimoine foncier. UN ولا تزال اﻷحكام التمييزية المتعلقة بالمرأة غير المتزوجة واﻷم غير المتزوجة قائمة في أحكام الضمان الاجتماعي وفيما يتعلق بحقوق وراثة اﻷرض في إطار قانون اﻹصلاح الزراعي.
    Les femmes célibataires et les mères seules continuaient d’être défavorisées par le régime de sécurité sociale et par la loi sur la réforme agraire, du point de vue du droit d’hériter d’un patrimoine foncier. UN ولا تزال اﻷحكام التمييزية المتعلقة بالمرأة غير المتزوجة واﻷم غير المتزوجة قائمة في أحكام الضمان الاجتماعي وفيما يتعلق بحقوق وراثة اﻷرض في إطار قانون اﻹصلاح الزراعي.
    loi sur la réforme des syndicats et le droit à l'emploi de 1993 UN قانون إصلاح النقابات العمالية وحقوق التوظيف لعام ١٩٩٣
    :: Préserver la volonté politique d'adopter et de faire appliquer la loi sur la réforme de la sécurité et du renseignement UN :: الحفاظ على الإرادة السياسية اللازمة لاعتماد وتنفيذ قانون إصلاح الأمن الوطني والاستخبارات
    Assistance technique fournie par la Police des Nations Unies, dans le cadre de réunions périodiques, aux fins de l'élaboration d'une loi sur la réforme de la Police nationale libérienne UN قيام شرطة الأمم المتحدة، عن طريق عقد اجتماعات منتظمة، بتقديم المساعدة التقنية دعما لصياغة قانون لإصلاح الشرطة الوطنية الليبرية
    2.3.1 Soumission au Parlement d'un projet de loi sur la réforme du système judiciaire (code pénal, code de procédure pénale, justice pour mineurs, auxiliaires de justice, aide judiciaire) UN 2-3-1 صياغة تشريعات بشأن الإصلاحات القضائية (مثلا، قانون العقوبات، وقانون الإجراءات الجنائية، وقضاء الأحداث، والمساعدون العدليون، والمعونة القانونية) تقدم إلى البرلمان
    La MICAH a notamment fourni un appui pour la rédaction d'une série de projets de loi sur la réforme judiciaire qui ont par la suite fait l'objet de débats et d'amendements lors de colloques d'une durée de 15 jours. UN ودعمت البعثة، على وجه الخصوص، عملية إعداد مجموعة من مشاريع قوانين الإصلاح القضائي، التي نوقشت وعُدلت في وقت لاحق خلال ندوات دامت كل ندوة منها أسبوعا.
    À cet égard, la finalisation d’un document présentant une stratégie et un plan d’action détaillé pour la mise en oeuvre de la loi sur la réforme judiciaire récemment promulguée devrait accélérer le processus de renforcement du système judiciaire pendant les années à venir. UN وفي هذا الصدد، فإن وضع الصيغة النهائية لوثيقة تعرض استراتيجية وخطة عمل مفصلة لتنفيذ قانون اﻹصلاح القضائي الذي صدر مؤخرا من شأنه أن يعجل عملية تعزيز النظام القضائي في السنوات القادمة.
    La loi sur la réforme agraire adoptée par la République dominicaine confère pour la première fois à la femme dominicaine la capacité juridique d’être propriétaire du lopin de terre qui assure sa subsistance et celle de sa famille. UN ويُعطي قانون اﻹصلاح الزراعي الذي اعتمد في الجمهورية الدومينيكية للمرأة الدومينيكية، ﻷول مرة، اﻷهلية القانونية لامتلاك قطعة من اﻷرض تسمح لها وﻷسرتها بالعيش منها.
    La loi sur la réforme agraire permet des baux d'une durée allant jusqu'à 100 ans assortis de droits successifs mais n'autorise pas la vente ni l'achat des terres agricoles. UN ويسمح قانون اﻹصلاح الزراعي بعقود إيجار تصل مدتها إلى ١٠٠ سنة، مع حقوق توريثها، غير أنه لا يسمح ببيع أو شراء اﻷراضي الزراعية.
    loi sur la réforme agraire Article 82 UN قانون اﻹصلاح الزراعي المادة ٨٢
    Le Comité a noté avec satisfaction que la loi sur la réforme agraire avait été révisée pour donner aux femmes le droit d’hériter d’un patrimoine foncier, réforme particulièrement importante pour les femmes rurales. UN ٣٢٥ - وتلاحظ اللجنة مع الارتياح تنقيح قانون اﻹصلاح الزراعي ﻹعطاء المرأة الحق في وراثة اﻷرض وهو إصلاح يتسم بأهمية خاصة بالنسبة للمرأة الريفية.
    La loi sur la réforme forestière et ses règlements d'application prévoient également une redistribution des recettes au niveau local. UN كما يشمل قانون إصلاح الحراجة الوطني ولوائحه شرطاً لتوزيع الإيرادات على مستوى المجتمع المحلي.
    Toutefois, le projet de loi sur la réforme de la sécurité et les renseignements est toujours en attente d'examen au Parlement. UN إلا أن قانون إصلاح الأمن الوطني والاستخبارات ما زال بانتظار البت بشأنه أمام الهيئة التشريعية.
    Des lois fondamentales sont adoptées, notamment la loi sur la réforme de la sécurité et les renseignements (National Security Reform and Intelligence Act). UN اعتماد التشريعات الأساسية، بما في ذلك قانون إصلاح الأمن الوطني والاستخبارات.
    Ces 8 objectifs prioritaires ont été atteints, notamment la formation de 50 agents pénitentiaires, la construction d'une nouvelle prison à Sanniquellie et la rédaction et l'analyse d'un projet de loi sur la réforme pénitentiaire. UN وقد تم تنفيذ هذه الأولويات الثمانية، بما في ذلك تدريب 50 موظفا من موظفي السجون، وبناء سجن جديد في سانيكيلي وإتمام إعداد مشروع قانون لإصلاح السجون وتحليل بشأنها.
    52. Le Comité prend note du fait qu'un projet de loi sur la réforme du régime des retraites a été approuvé par le Sénat en mai 2004. UN 52- وتحيط اللجنة علماً بموافقة مجلس الشيوخ على مشروع قانون لإصلاح نظام المعاشات التقاعدية في أيار/مايو 2004.
    Projet de loi sur la réforme du système judiciaire (par exemple : code pénal, code de procédure pénale, justice pour mineurs, auxiliaires de justice, aide judiciaire) soumis au Parlement UN صياغة تشريعات بشأن الإصلاحات القضائية المقدَّمة إلى البرلمان (يُذكر منها مثلا قانون العقوبات، وقانون الإجراءات الجنائية، وقضاء الأحداث، والمساعدون القانونيون، والمساعدة القانونية)
    La Mission européenne pour la réforme du secteur de la sécurité a été prorogée de six mois et le Gouvernement bissau-guinéen a déjà approuvé certains projets de loi sur la réforme. UN 21 - وقد مُددت البعثة الأوروبية من أجل إصلاح قطاع الأمن لمدة ستة أشهر، ووافقت الحكومة بالفعل على بعض مشاريع قوانين الإصلاح.
    84. Aussi importe-t-il de considérer, avant l’adoption définitive de la loi sur la réforme judiciaire, la relation entre le principe de légalité et la règle de prescription. UN ٨٤ - ولذلك من المهم، قبل اعتماد قانون الاصلاح القضائي نهائيا، النظر في العلاقة بين مبدأ الشرعية وقاعدة التقادم.
    196. Ces initiatives ont été complétées par la loi sur la réforme des pensions de 1992 : UN ٦٩١- وقد تابع القانون الخاص بإصلاح المعاشات التقاعدية لسنة ٢٩٩١ هذه اﻹجراءات:
    ix) loi sur la réforme et l'autonomie de l'Université. UN ' ٩ ' القانون المتعلق بإصلاح الجامعات واستقلالها الذاتي.
    L'Office des forêts a commencé à parler de la nécessité de réviser la loi sur la réforme du secteur forestier. UN وقد بدأت هيئة تنمية الغابات في مناقشة الحاجة إلى تنقيح القانون الوطني لإصلاح الغابات.
    Organisation de 8 forums consultatifs et de vidéoconférences entre des parlementaires et leurs mandants sur des questions d'intérêt public telles que la prestation des services de base, les projets de loi sur la réforme de l'état de droit et la décentralisation UN تنظيم ثمانية منتديات استشارية ومؤتمرات بالفيديو للبرلمانيين مع من يمثلونهم بشأن مسائل تهم عموم الجمهور، مثل تقديم الخدمات الأساسية ووضع تشريع لإصلاح سيادة القانون واللامركزية
    S'agissant du renforcement du secteur de la sécurité, l'application effective de la loi sur la réforme de la sécurité et le renseignement est essentielle pour améliorer la coopération entre les services de sécurité et pour en étendre la couverture territoriale aux comtés et aux districts. UN 10 - وفيما يتعلق بتعزيز قطاع الأمن، يُعد التنفيذ الفعال لقانون إصلاح الأمن الوطني والمخابرات أمرا بالغ الأهمية في تعزيز التعاون بين الأجهزة الأمنية وتعزيز توفير الخدمات على صعيد المقاطعات والمناطق.
    La loi sur la réforme foncière du 16 juillet 1996 jette les bases juridiques de la réforme et régit le sa mise en oeuvre. UN وقانون الإصلاح العقاري الصادر في 16 تموز/يوليه 1996 يرسي الأسس القانونية للإصلاح وينظم تنفيذه.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more