"loi sur la répression" - Translation from French to Arabic

    • قانون قمع
        
    • قانون المعاقبة
        
    • القانون المتعلق بمعاقبة
        
    • القانون المتعلق بالمعاقبة
        
    • قانون معاقبة
        
    • القانون المتعلق بقمع
        
    • قانون لقمع
        
    • قانون تدابير قمع
        
    • قانون للمعاقبة
        
    • القانون المتعلق بتدابير مكافحة
        
    Après adoption de la loi sur la répression du terrorisme UN الحالة على إثر سن مشروع قانون قمع الإرهاب
    Le Gouvernement a alors demandé à l'OIT d'indiquer ce qu'il y avait de choquant dans la loi sur la répression du terrorisme. UN وطلبت الحكومة بدورها إلى منظمة العمل الدولية تحديد الأجزاء المخالفة من قانون قمع الإرهاب.
    Au niveau national, l'Ouganda vient de promulguer une loi sur la répression du terrorisme, ce qui montre clairement l'attachement de son gouvernement à la lutte contre le terrorisme, aux niveaux tant national qu'international. UN وعلى الصعيد المحلي، سنَّت أوغندا مؤخرا قانونا أُطلق عليه اسم قانون قمع الإرهاب. ويعد سن هذا القانون دليلا واضحا على مدى التزام حكومة أوغندا بمكافحة الإرهاب سواء في الداخل أو الخارج.
    Faire approuver le projet de loi sur la répression de la violence à l'encontre des femmes. UN :: اعتماد مشروع قانون المعاقبة على العنف ضد المرأة.
    loi sur la répression des violences sexuelles et la protection des victimes UN القانون المتعلق بمعاقبة جرائم العنف الجنسي وحماية الضحايا
    Pour protéger leurs droits, la loi sur la répression des violences sexuelles et la protection des victimes s'applique. UN وحماية لما يتمتعن به من حقوق الإنسان يطبق القانون المتعلق بالمعاقبة على جرائم العنف الجنسي وحماية الضحايا.
    Le harcèlement sexuel peut être actuellement poursuivi en vertu de l'article 10 de la loi sur la répression des crimes de violence sexuelle et de la protection des victimes. UN التحرش الجنسي يُقاضى في الوقت الراهن عليه بموجب المادة 10 من قانون معاقبة العنف الجنسي وحماية الضحايا.
    Les infractions visées par le projet de loi sur la répression du terrorisme seront elles passibles de peines plus lourdes. UN وسيحدث قانون قمع الإرهاب جرائم يعاقب عليها بعقوبات أشد.
    En attendant l'adoption du projet de loi sur la répression du terrorisme, le Gouvernement peut appliquer les réglementations adoptées sous le régime de la loi relative aux Nations Unies pour geler des comptes et des avoirs. UN ريثما يتم سن مشروع قانون قمع الإرهاب، يمكن للحكومة أن تجمد الحسابات والأموال بموجب لوائح قانون الأمم المتحدة.
    Le projet de loi sur la répression du terrorisme reprend ces dispositions. UN ويتضمن مشروع قانون قمع الإرهاب حظرا مماثلا.
    La loi sur la répression du terrorisme viendra criminaliser les infractions visées par la Convention pour la répression des attentats terroristes à l'explosif et la Convention pour la répression du financement du terrorisme. UN وسيدرج قانون قمع الإرهاب الجرائم المنصوص عليها في اتفاقيتي قمع الهجمات الإرهابية بالقنابل وتمويل الإرهاب.
    La loi sur la répression du terrorisme viendra criminaliser les infractions visées par la Convention internationale pour la répression des attentats terroristes à l'explosif et la Convention internationale pour la répression du financement du terrorisme. UN وسيدرج مشروع قانون قمع الإرهاب الجرائم الواردة في اتفاقيتي قمع الهجمات الإرهابية بالقنابل وتمويل الإرهاب.
    Les points de la réglementation susmentionnée, qui seront intégrés à la loi sur les Nations Unies, de 2002, seront également abordés dans le projet de loi sur la répression du terrorisme. UN ونفس المسائل التي سيتم تناولها في التشريعات المذكورة أعلاه التي سترد بموجب قانون الأمم المتحدة لعام 2002 سيجري تناولها أيضا في مشروع قانون قمع الإرهاب.
    Il n'existe actuellement aucune loi ou procédure traitant de cette question qui sera abordée dans la loi sur la répression du financement du terrorisme. UN لا توجد حاليا تشريعات أو إجراءات للتعامل مع هذه المسألة. وسيتم علاجها في إطار قانون قمع تمويل الإرهاب.
    Le projet de loi sur la répression du terrorisme ne pourra donc être adopté que dans quelques mois. UN ولهذا السبب سوف يستغرق اعتماد مشروع قانون قمع الإرهاب بضعة أشهر.
    Une fois adoptée, la loi sur la répression du terrorisme permettra de désigner les organisations ou individus considérés comme terroristes et de geler ensuite leurs avoirs. UN سيساعد مشروع قانون قمع الإرهاب على تحديد المنظمات الإرهابية والإرهابيين، كما ينص على تجميد أصول هذه الكيانات الإرهابية حالما يتم تحديدها.
    :: Des copies de la loi sur la répression du terrorisme qui vient d'être promulguée. UN :: نسخ من قانون قمع الإرهاب الذي سُن حديثا.
    En outre, comme indiqué plus haut, la loi sur la répression des attentats terroristes à l'explosif et du financement du terrorisme est en cours d'adoption. UN وفضلا عن ذلك، وحسبما ذكر من قبل، فإننا بصدد سن قانون المعاقبة على شن الهجمات الإرهابية بالقنابل وتمويل الإرهاب.
    * loi sur la répression des crimes sexuels : loi sur la répression des crimes sexuels et la protection des victimes UN * قانون معاقبة العنف الجنسي: القانون المتعلق بمعاقبة الجرائم الجنسية وحماية الضحايا.
    loi sur la répression, etc., des crimes relevant de la compétence de la Cour pénale internationale UN القانون المتعلق بالمعاقبة وغيرها على الجرائم المشمولة بالولاية القضائية للمحكمة الجنائية الدولية
    Article 10 de la loi sur la répression des crimes de violence sexuelle et de la protection des victimes UN المادة 10 من قانون معاقبة العنف الجنسي وحماية الضحايا
    1. Description du projet de loi sur la répression du blanchiment d'argent transmis à l'Assemblée nationale dans ses grandes lignes et évolution de son adoption UN 1 - بيان مشروع القانون المتعلق بقمع غسل الأموال الذي أُحيلت خطوطه العريضة إلى الجمعية الوطنية، والتقدم المحرز صوب اعتماده
    Au niveau national, une loi sur la répression du terrorisme a récemment été adoptée, érigeant en crime tant le terrorisme que son financement. UN وعلى الصعيد الوطني، تم في الآونة الأخيرة اعتماد قانون لقمع الإرهاب، يجرم كلا من الإرهاب وتمويله.
    Le 5 février 2003, l'Assemblée nationale a adopté la loi sur la répression du financement du terrorisme. UN وفي 5 شباط/فبراير 2003، أقرت الجمعية الوطنية قانون تدابير قمع تمويل الإرهاب.
    Le Gouvernement a signalé au Rapporteur spécial que le 26 mai 1999 avait été promulguée la loi sur la répression des actes liés à la prostitution des enfants et à la pédopornographie et sur la protection de l'enfance, qui devait entrer en vigueur le 1er novembre 1999. UN وأبلغت الحكومة المقرر الخاص بأنه قد صدر في 26 أيار/مايو 1999 قانون للمعاقبة على الأعمال المتصلة ببغاء الأطفال والتصوير الإباحي للأطفال ولحماية الأطفال. وكان من المقرر أن يبدأ نفاذه في 1 تشرين الثاني/نوفمبر 1999.
    Dans leur cas particulier, cette obligation découlera de l'adoption de la loi sur la répression du financement du terrorisme. UN وبالنسبة لهذه الكيانات، سيُثار هذا الالتزام لدى اعتماد القانون المتعلق بتدابير مكافحة تمويل الإرهاب.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more