"loi sur le blanchiment d'" - Translation from French to Arabic

    • قانون غسل
        
    • القانون المتعلق بغسل
        
    • قانون مكافحة غسل
        
    • قانون بشأن غسل
        
    • قانون غسيل
        
    • القانون الخاص بغسل
        
    • وقانون غسل
        
    Depuis lors, le Gouvernement avait promulgué la loi sur le blanchiment d'argent et créé 13 tribunaux spéciaux pour les affaires de drogues. UN ومنذ ذلك الحين، سنّت الحكومة قانون غسل الأموال وأنشأت ثلاثة عشر محكمة خاصة للقضايا المتصلة بالمخدرات.
    La loi sur le blanchiment d'argent complète les dispositions du Code pénal précitées. UN ويكمل قانون غسل الأموال أحكام القانون الجنائي المذكورة أعلاه.
    Le Gouvernement a en outre élaboré en 2004 un projet de loi sur le blanchiment d'argent et le produit du crime qui sera présenté sous peu au Parlement. UN وعلاوة على ذلك، أعدت الحكومة مشروع قانون غسل الأموال وعائدات الجرائم الخطيرة، 2004، الذي سيقدم إلى البرلمان عما قريب.
    La loi sur le blanchiment d'argent est un texte fondamental qui nous servira de base en vue de l'actualisation en perspective. UN وفي هذا الإطار، يعتبر القانون المتعلق بغسل الأموال نصا أساسيا سنستند إليه للنهوض بعملية الاستكمال المتوخاة.
    L'article 4 de la loi sur le blanchiment d'argent et d'avoirs comporte des dispositions spécifiques. UN وتتضمن المادة 4 من قانون مكافحة غسل الأموال وغيرها من الأصول لوائح محددة.
    Une loi sur le blanchiment d'argent est par ailleurs en préparation. UN ومن جهة أخرى، يجري إعداد قانون بشأن غسل الأموال.
    Le Président a présenté au Congrès des amendements à la loi sur le blanchiment d'argent qui réglementeraient ces transferts. UN وقد أحال رئيس الجمهورية إلى المجلس الوطني لبالاو تعديلات مقترحة على قانون غسل الأموال من أجل التصدى لهذه المسألة.
    Le projet de loi sur le blanchiment d'argent et les produits du crime devrait permettre de remédier à ces lacunes. UN وهذه الصلاحيات ستتوافر بفضل قانون غسل الأموال وعائدات الجريمة.
    Le projet de loi sur le blanchiment d'argent porte ce qui suit : UN وينص مشروع قانون غسل الأموال على ما يلي:
    L'article 17 de la loi sur le blanchiment d'argent et le produit du crime, modifiée en 2010, dispose expressément qu'une personne peut être condamnée à la fois pour blanchiment d'argent et pour l'infraction sous-jacente. UN وتنص المادة 17 من قانون غسل الأموال نصا صريحا على إمكانية إدانة الشخص بجريمة غسل الأموال وبالجرم الأساسي في آن واحد.
    L'article 33 de la loi sur le blanchiment d'argent et le produit du crime, modifiée en 2010, prévoit le mécanisme d'identification, de gel et de confiscation des avoirs d'origine criminelle. UN توفِّر المادة 33 من قانون غسل الأموال الآلية اللازمة لتحديد الموجودات الإجرامية وتجميدها ومصادرتها.
    Elle aimerait davantage d'information sur comment la législation relative à la protection des témoins est employée, ainsi que sur la confiscation des biens des trafiquants aux termes de la loi sur le blanchiment d'argent. UN وقالت إنها تود الحصول على مزيد من المعلومات عن الطريقة التي يتم بها استخدام التشريع الذي يرمي إلى حماية الشهود، فضلا عن مصادرة أملاك المتاجرين بالأشخاص بموجب قانون غسل الأموال.
    Le recel est traité à l'article 17 de la loi sur le blanchiment d'argent et le produit du crime, modifiée en 2010, et à l'article 386 du Code pénal, qui répondent aux exigences de la Convention. UN وتتناول المادة 17 من قانون غسل الأموال والمادة 386 من قانون العقوبات مسألة الإخفاء الإجرامي، وذلك على نحو تستوفيان به مقتضيات الاتفاقية.
    Envisager de modifier la loi sur le blanchiment d'argent et le produit du crime de façon à étendre expressément la compétence aux cas où les infractions sous-jacentes sont entièrement commises hors du territoire salomonais; UN :: النظر في إدخال تعديلات على قانون غسل الأموال تسمح صراحة بممارسة الولاية القضائية في الحالات التي يقع فيها الجرم الأساسي بكامله خارج إقليم جزر سليمان.
    Les projets d'amendement à la loi sur le blanchiment d'argent sont en cours d'examen au Parlement. UN ينظر المشرع البالاوي حاليا في التعديلات المقترح إدخالها على القانون المتعلق بغسل الأموال.
    La Cellule de traitement du renseignement financier s'appuiera, aux plans juridique et procédural, sur son propre texte constitutif mais aussi sur un dispositif plus large avec l'entrée en vigueur de la loi sur le blanchiment d'argent et le financement du terrorisme. UN وعلى الصعيد القانوني والإجرائي، ستستند خلية معالجة الاستعلام المالي إلى قانونها التأسيسي الخاص فضلا عن تشريعات أوسع نطاقا ستتوافر ببدء سريان القانون المتعلق بغسل الأموال وتمويل الإرهاب.
    La loi sur le blanchiment d'argent énonce des règles relatives à l'identification des clients et aux obligations de signalement des opérations. UN ويحدد قانون مكافحة غسل الأموال القواعد المتعلقة بتحديد هوية العملاء وشروط الإبلاغ.
    La loi sur le blanchiment d'argent s'applique aux domaines suivants : UN ويشمل نطاق تطبيق قانون مكافحة غسل الأموال ما يلي:
    Un groupe de travail mis en place par le chef du Gouvernement a élaboré un projet de loi sur le blanchiment d'argent et le financement du terrorisme. UN وقام فريق عامل أنشأه رئيس الحكومة بصياغة مشروع قانون بشأن غسل الأموال وتمويل الإرهاب.
    En application du paragraphe premier de l'article 3 de la loi sur le blanchiment d'argent, les avocats et les notaires licenciés sont tenus de lutter contre le blanchiment d'argent dans la mesure où ils sont parties à certaines transactions. UN وعملا بالبند الفرعي 1 من البند 3 من قانون غسيل الأموال، يُلزم المحامون ومحامو البراءات والموثقون أيضا بمكافحة غسيل الأموال كلما اشتركوا في بعض المعاملات.
    La loi sur le blanchiment d'argent mentionnée dans le rapport contient-elle des dispositions relatives au gel des fonds que détiennent aux Palaos des personnes et des entités étrangères dont le nom ne figure pas sur les listes existantes mais qui sont associées à des activités terroristes en dehors des Palaos? UN هل يتضمن القانون الخاص بغسل الأموال المشار إليه في التقرير أحكاما تقضي بتجميد الأموال المودعة في بالاو من قبل أشخاص وهيئات من خارج بالاو غير مذكورين في القوائم الحالية ولكنهم ذوي علاقة بأنشطة إرهابية خارج بالاو؟
    De telles dispositions sont également incluses dans un projet de loi en date de 2007 contenant des amendements au Code pénal, à la loi sur les armes à feu et à la loi sur le blanchiment d'argent lié à des infractions terroristes. UN وقد صيغ مشروع قانون في عام 2007 يتعلق بالجرائم الإرهابية ويقترح إدخال تعديلات على القانون الجنائي وعلى قانون الأسلحة النارية وقانون غسل الأموال في سورينام.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more