La loi sur les crimes internationaux, qui transpose les dispositions du Statut de Rome dans le droit interne, facilitera grandement cette démarche. | UN | وسوف يُدمج قانون الجرائم الدولية ونظام روما الأساسي في التشريعات المحلية، بغية تيسير هذه العملية بصورة كبيرة. |
Certaines sections de la tant attendue loi sur les crimes sexuels sont enfin entrées en application cette semaine. | UN | بدأ العمل أخيراً هذا الأسبوع بأقسام معينة من قانون الجرائم الجنسية الذي طال انتظاره. |
La loi sur les crimes contre l'humanité et le Statut de Rome de la Cour pénale internationale | UN | قانون الجرائم المرتكبة ضد الإنسانية وجرائم الحرب ونظام روما الأساسي للمحكمة الجنائية الدولية |
En 1991, le Parlement britannique a adopté la loi sur les crimes de guerre. | UN | وفي عام 1991، أصدر البرلمان البريطاني قانون جرائم الحرب. |
Le projet de loi sur les crimes de terrorisme est actuellement devant le Parlement néerlandais. | UN | يعرض في الوقت الراهن على البرلمان الهولندي مشروع قانون جرائم الإرهاب. |
Ils ont ainsi modifié les quelques textes qui devaient encore l'être, notamment la loi sur les crimes internationaux. | UN | فعدلت بعض النصوص التي كانت لا تزال بحاجة إلى تعديل، بما في ذلك القانون المتعلق بالجرائم الدولية. |
De par sa nature et sa gravité, l'infraction de disparition forcée est comparable aux autres crimes visés par la loi sur les crimes internationaux. | UN | إن جرم الاختفاء القسري يعادل من حيث طبيعته وخطورته الجرائم الدولية الأخرى التي ينظمها قانون الجرائم الدولية. |
La loi sur les crimes internationaux prévoyait déjà cette responsabilité; | UN | وهذه المسؤولية منصوص عليها بالفعل في قانون الجرائم الدولية؛ |
Cela aussi était déjà prévu dans la loi sur les crimes internationaux. | UN | وهذا الأمر منصوص عليه بالفعل أيضاً في قانون الجرائم الدولية. |
Le cadre légal de la prise de décisions en la matière est fixé par l'article 16 de la loi sur les crimes internationaux. | UN | وتتيح المادة 16 من قانون الجرائم الدولية الإطار القانوني لهذا القرار. |
Cela vaut aussi pour les infractions visées par la loi sur les crimes internationaux. | UN | وينطبق هذا الإجراء أيضا على الجرائم المنصوص عليها في قانون الجرائم الدولية. |
Cela vaut aussi pour les infractions visées par la loi sur les crimes internationaux. | UN | وينطبق هذا الإجراء أيضاً على الجرائم المنصوص عليها في قانون الجرائم الدولية. |
Pour y remédier, le Gouvernement du Royaume du Lesotho a promulgué la loi sur les crimes sexuels de 2003. | UN | ولمكافحة هذا الاتجاه، سنت حكومة مملكة ليسوتو قانون الجرائم الجنسية لعام 2003. |
En vue de la ratification du texte, il a incorporé l'intégralité du Statut dans son ordre juridique interne, en approuvant la loi sur les crimes internationaux et la Cour pénale internationale de 2000. | UN | وإنه قد نفذ النظام الأساسي تنفيذاً كاملاً في قانونه الداخلي وذلك بسنّ قانون الجرائم الدولية والمحكمة الجنائية الدولية لعام 2000. |
La loi sur les crimes contre l'humanité prévoit aussi la création d'un fonds des crimes contre l'humanité auquel seraient versées les sommes provenant de la confiscation des biens ou des amendes infligées par la CPI au titre de réparations. | UN | كما أن قانون الجرائم المرتكبة ضد الإنسانية ينص على إنشاء صندوق خاص بالجرائم المرتكبة ضد الإنسانية، تودع فيه الأموال المصادرة أو الأموال المحصلة من خلال فرض الغرامات أو أوامر جبر الأضرار الصادرة عن المحكمة الجنائية الدولية. |
L'Australie a déjà adopté des mesures législatives contre les mercenaires dans sa loi sur les crimes, les incursions étrangères et le recrutement, qui interdit l'instruction, le financement et l'utilisation de mercenaires en Australie. | UN | لقد سبق لاستراليا أن اتخذت خطوات لسن قوانين ضد المرتزقة في قانون الجرائم وتدخلات اﻷجانب وتجنيدهم، الذي يحظر تدريب المرتزقة وتمويلهم واستخدامهم في استراليا. |
Plusieurs raisons ont motivé le choix d'établir une infraction autonome de disparition forcée dans la loi sur les crimes internationaux: | UN | 9- وتقرر اعتبار الاختفاء القسري جرماً مستقلاً بموجب قانون الجرائم الدولية لأسباب مختلفة: |
L’interdiction de la torture prévue dans la loi sur les crimes de torture est à présent expressément énoncée dans les manuels de formation à l’intention des surveillants de prison. | UN | ١٧٣ - وحظر التعذيب الوارد في قانون جرائم التعذيب مدرج اﻵن بصورة محددة في أدلة تدريب حراس السجون. |
342. En mars 1990, à la suite d'un débat tenu dans les deux Chambres du Parlement sur le rapport de la Commission d'enquête, le gouvernement a présenté un projet de loi sur les crimes de guerre à la Chambre des Communes, qui l'a adopté au vote libre, par 273 voix contre 60. | UN | ٣٤٢- وفي أعقاب مناقشة أجريت في كل من مجلسي البرلمان بشأن تقرير لجنة التحقيق، عرضت الحكومة مشروع قانون جرائم الحرب على مجلس العموم في آذار/مارس ١٩٩٠ حيث ووفق عليه في تصويت حر بأغلبية ٢٧٣ صوتا ضد ٦٠. |
loi sur les crimes de guerre de 1991 | UN | قانون جرائم الحرب لعام ١٩٩١ |
La loi sur les crimes de terrorisme est entrée en vigueur le 10 août 2004 (voir annexe I.B, à la rubrique 11). | UN | بدأ نفاذ قانون جرائم الإرهاب في 10 آب/أغسطس 2004 (انظر المرفق الأول - باء، تحت البند 11). |
Il est expressément indiqué à l'article 13 de la loi sur les crimes internationaux que les crimes visés par cette loi, dont les disparitions forcées, ne sont pas prescriptibles. | UN | وتشير المادة 13 من القانون المتعلق بالجرائم الدولية صراحة إلى أن الجرائم المنصوص عليها في هذا القانون، بما فيها حالات الاختفاء القسري، لا تسقط بالتقادم. |