"loi sur les infractions" - Translation from French to Arabic

    • قانون الجرائم
        
    • القانون المتعلق بالجرائم
        
    • قانون بشأن الجرائم
        
    • القانون المتعلق بالمخالفات
        
    • قانون يتعلق بالجرائم
        
    • قانون جرائم
        
    • لقانون الجرائم
        
    • وقانون الجرائم
        
    • وقانون المخالفات
        
    • وقانون مكافحة الجرائم
        
    En 2003, le Royaume-Uni a modifié sa loi sur les infractions sexuelles de sorte à élargir la définition du viol. UN كما نص قانون الجرائم الجنسية في المملكة المتحدة لعام 2003 أيضا على توسيع نطاق تعريف الاغتصاب.
    La loi sur les infractions pénales prévoit la peine capitale en cas de trahison ou de meurtre. UN وينص قانون الجرائم الجنائية على توقيع عقوبة الإعدام في حالات الخيانة والقتل.
    La loi sur les infractions commises au moyen des nouvelles technologies, adoptée en 2009, réprimait l'utilisation des médias électroniques pour commettre des infractions. UN وفي عام 2009، تم اعتماد قانون الجرائم الالكترونية الذي يتناول وسائل الإعلام الإلكترونية التي تُستخدم لارتكاب جرائم.
    loi sur les infractions économiques UN القانون المتعلق بالجرائم الاقتصادية
    À cet égard, Singapour a salué le dépôt d'un projet de loi sur les infractions relatives aux systèmes d'information et a constaté avec satisfaction que la loi no 1299 de 2005 prévoyait des mesures visant expressément à lutter contre le racisme et l'intolérance. UN وأثنت سنغافورة على جدولة مشروع قانون بشأن الجرائم التي تشمل النظم الإعلامية في هذا الصدد. ورحبت سنغافورة بالقانون رقم 1299 الصادر عام 2005 والذي يتضمن تدابير قانونية خاصة بمكافحة العنصرية والتعصب.
    Un nouveau projet de loi intitulé Projet de loi sur les infractions sexuelles a été proposé pour couvrir toutes les formes d'infractions sexuelles. UN وقد اقتُرِح مشروع قانون جديد، بعنوان مشروع قانون الجرائم الجنسية، يغطي جميع أشكال الجرائم الجنسية.
    La délégation a souligné que la loi sur les infractions sexuelles comportait une disposition sur les violences sexuelles. UN كما أشار إلى أن هناك قانوناً محدداً ضمن قانون الجرائم الجنسية في دومينيكا يتناول أفعال الاعتداء الجنسي.
    En 2003, le Lesotho a promulgué la loi sur les infractions sexuelles, qui protège les filles mineures contre le mariage forcé et la violence sexuelle. UN وفي عام 2003، سنت ليسوتو قانون الجرائم الجنسية الذي يحمي الفتيات القاصرات من الزواج القسري والامتهان الجنسي.
    L'État partie soutient que la loi sur les infractions pénales autorise les ordonnances de maintien en détention à des fins non punitives de protection du public. UN وترى الدولة الطرف أن قانون الجرائم الجنسية الخطيرة يبيح إصدار أوامر الاحتجاز المستمر لغرض غير عقابي حمايةً للناس.
    Il souligne que la loi sur les infractions pénales a été adoptée après la décision de la High Court dans l'affaire Fardon et a fait de cette décision un précédent. UN وشدد على أن قانون الجرائم الجنسية الخطيرة سُنّ بعد قرار المحكمة العالية في قضية فاردون واستند إلى القرار كسابقة.
    Ce qu'il conteste c'est le recours à un réemprisonnement pour atteindre les objectifs de la loi sur les infractions pénales, en particulier l'objectif de réadaptation. UN وإنما ينكر استعمال إعادة الحبس لتحقيق مقاصد قانون الجرائم الجنسية الخطيرة، ولا سيما مقصد إعادة التأهيل.
    Il note encore que les deux objectifs de la loi sur les infractions pénales sont la sécurité publique et la réadaptation du délinquant sexuel. UN وتلاحظ كذلك أن الغرضين من قانون الجرائم الجنسية الخطيرة هما السلامة العامة وإعادة تأهيل المجرمين الجنسيين.
    Ces violations sont considérées comme des délits à caractère économiques et sont punissables au titre de la loi sur les infractions à caractère économique. UN وتعتبر تلك الانتهاكات أفعالاً إجرامية اقتصادية وتعاقب بموجب قانون الجرائم الاقتصادية.
    La loi sur les infractions à caractère économique avait initialement été conçue pour protéger l'ordre économique pendant la période de reconstruction après la Deuxième Guerre mondiale. UN وكان قد تم التفكير بداءة في قانون الجرائم الاقتصادية لحماية النظام الاقتصادي أثناء التعمير بعد الحرب العالمية الثانية.
    Ces lois figurent sur deux listes prévues dans la loi sur les infractions à caractère économique. UN وتظهر هذه القوانين في قائمتين في إطار قانون الجرائم الاقتصادية.
    Ces violations sont considérées comme des délits à caractère économiques et sont punissables au titre de la loi sur les infractions à caractère économique. UN وتعتبر تلك الانتهاكات أفعالاً إجرامية اقتصادية وتعاقب بموجب قانون الجرائم الاقتصادية.
    La loi sur les infractions à caractère économique avait initialement été conçue pour protéger l'ordre économique pendant la période de reconstruction après la Deuxième Guerre mondiale. UN وكان قد تم التفكير بداءة في قانون الجرائم الاقتصادية لحماية النظام الاقتصادي أثناء التعمير بعد الحرب العالمية الثانية.
    Veuillez faire le point sur le projet de loi sur les infractions sexuelles qui a été récemment adopté et sur sa mise en œuvre. UN يرجى تقديم معلومات مستكملة عن القانون المتعلق بالجرائم الجنسية الذي أصدر مؤخرا وعن تنفيذه.
    Il a indiqué, par ailleurs, que le Parlement était saisi d'un projet de loi sur les infractions à caractère sexuel et la violence au foyer et que le Ministère de la justice prendrait toutes les mesures nécessaires pour que le projet de loi soit adopté par le Parlement. UN وبخصوص الجرائم الجنسية والعنف القائم على أساس نوع الجنس، قالت إن مشروع قانون بشأن الجرائم الجنسية والعنف المنزلي ينتظر فرصة عرضه على البرلمان وإن وزارة العدل ستتخذ جميع التدابير اللازمة لضمان اعتماد مشروع القانون في البرلمان.
    b) loi sur les infractions à la législation électorale [2 MIRC Ch. 2]; UN (ب) القانون المتعلق بالمخالفات المتصلة بالانتخابات [2 MIRC Ch. 2]؛
    Un projet de loi sur les infractions sexuelles, établi par la Commission de la réforme législative, se trouve toujours entre les mains du Procureur général et Ministre de la justice et n'a pas encore été soumis au Parlement pour adoption. UN ولا يزال مشروع قانون يتعلق بالجرائم الجنسية أعدته لجنة إصلاح التشريعات قيد نظر النيابة العامة ووزير العدل، ولم يقدَّم بعد إلى البرلمان لسنّه في صيغة قانون.
    Il y a lieu de noter aussi que les infractions que vise la loi sur les infractions en matière de sécurité sont plus ciblées que celles qui relèvent du Code criminel et que tous les services de police ont compétence pour réprimer les infractions prévues par le Code criminel. UN ويجدر أيضا بالملاحظة أن جرائم القانون الجنائي أعم من جرائم قانون جرائم الأمن وتتحمل جميع هيئات الشرطة المختصة مسؤوليات فيما يتعلق بالقانون الجنائي.
    Le conseil évoque un projet de loi portant amendement à la loi sur les infractions contre les personnes, qui a été examiné mais jamais adopté par le Parlement trinidadien. UN ويشير المحامي إلى مشروع القانون المعدل لقانون الجرائم ضد الأفراد، الذي بحثه برلمان ترينيداد وتوباغو دون أن يعتمده.
    La loi sur les infractions à caractère sexuel prévoit que tous les procès portant sur de telles infractions se dérouleront à huis clos jusqu'au prononcé du jugement. UN وقانون الجرائم الجنسية ينص على القيام بجميع محاكمات الجرائم الجنسية في محكمة سرية إلى حين إصدار الحكم.
    Jusqu'en 1993, le service sexuel fourni par une prostituée pouvait être réprimé en vertu du droit pénal et de la loi sur les infractions, selon que le service de la prostituée était fourni contre de l'argent de façon professionnelle ou occasionnellement. UN وحتى عام 1993، كانت الخدمة الجنسية التي تقدمها المومس تخضع للعقاب في كل من القانون الجنائي وقانون المخالفات وذلك وفقا لما إذا كانت تلك الخدمة تقدم مقابل مبلغ مالي بأسلوب تجاري أو لماما.
    Le Comité prend note des efforts déployés par l'État partie pour sanctionner plus lourdement les infractions liées à la traite des personnes par l'adoption de la loi sur les droits de l'enfant et de la loi sur les infractions à caractère sexuel. UN 22 - تلاحظ اللجنة الجهود التي تبذلها الدولة الطرف لتشديد العقوبات على جرائم الاتجار بالأشخاص من خلال قانون حقوق الطفل وقانون مكافحة الجرائم الجنسية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more