"loi visant à prévenir" - Translation from French to Arabic

    • قانون لمنع
        
    • القانون المتعلق بمنع
        
    • القانون الرامي إلى منع
        
    • القانون بشأن منع
        
    • قانون بشأن منع
        
    • قانون يتعلق بمنع
        
    • تشريع يرمي إلى منع
        
    :: Élaboration de la loi visant à prévenir et réprimer le terrorisme : un projet de loi est en cours d'élaboration; UN :: وضع قانون لمنع الإرهاب والمعاقبة عليه.
    Une loi visant à prévenir et à lutter contre la traite d'êtres humains est également en cours de préparation. UN وأعد أيضا مشروع قانون لمنع ومكافحة الاتجار بالبشر.
    Il note également avec préoccupation que les femmes politiques font l'objet de harcèlement de la part de leurs pairs ou des autorités, et mentionne l'existence d'un projet de loi visant à prévenir, punir et éliminer cette forme de harcèlement. UN وتلاحظ اللجنة أيضا بقلق تعرض النساء المشتغلات بالسياسة للتحرش من جانب أقرانهن أو السلطات وتلاحظ وجود مشروع قانون لمنع هذا التحرش، والمعاقبة عليه واستئصاله.
    Il a noté toutefois que le problème de la discrimination et du racisme persistait et il s'est enquis du statut du projet de loi visant à prévenir et éliminer toutes les formes de discrimination raciale. UN ومع ذلك، لاحظت استمرار مشكلة التمييز والعنصرية واستفسرت عن حالة مشروع القانون المتعلق بمنع جميع أشكال التمييز العنصري والقضاء عليها.
    104. La loi visant à prévenir et à sanctionner la traite des personnes, qui met en œuvre la Convention de Palerme, est entrée en vigueur en novembre 2007. UN 104- ودخل القانون الرامي إلى منع الاتجار بالأشخاص والذي ينفذ اتفاقية بالرمو(80) حيز النفاذ في تشرين الثاني/نوفمبر 2007.
    9) Le Comité note avec intérêt la transmission récente au Parlement pour adoption du projet de loi visant à prévenir et combattre la discrimination (art. 2 et 6). UN (9) وتلاحظ اللجنة باهتمام التطور الأخير بخصوص مشروع القانون بشأن منع التمييز ومكافحته، الذي رُفع إلى البرلمان كي يعتمده (المادتان 2 و6).
    Les institutions moldoves examinent actuellement un projet de loi visant à prévenir et combattre la discrimination sous toutes ses formes. UN وتقوم حاليا مؤسسات وطنية بدراسة مشروع قانون بشأن منع ومكافحة التمييز، يسعى إلى منع التمييز بجميع أشكاله.
    Tout en se félicitant qu'un projet de loi visant à prévenir et combattre la violence familiale ait été élaboré, le Comité craint que le projet n'aborde pas suffisamment la question de la poursuite et la sanction des auteurs. UN وإذ تلاحظ اللجنة مع التقدير صياغة مشروع قانون يتعلق بمنع ومكافحة العنف المنـزلي، ينتابها القلق لاحتمال عدم تصدي هذا المشروع على النحو المناسب لمسألة ملاحقة مرتكبي العنف المنـزلي قضائيا ومعاقبتهم.
    En mars 2013, son gouvernement a approuvé une loi visant à prévenir la violence à l'égard des femmes et punir les auteurs. UN وفي آذار/مارس 2013، وافقت حكومتها على قانون لمنع العنف ضد المرأة ومعاقبة المرتكبين.
    138. À l'Assemblée législative, un projet de loi visant à prévenir et sanctionner le harcèlement au travail était en attente d'approbation. UN 138- وكانت الجمعية التشريعية بصدد التحضير لسنّ قانون لمنع الترهيب في أماكن العمل والمعاقبة عليه.
    L'objectif principal de cette initiative est de traduire les besoins des groupes victimes de discrimination sous forme d'une norme juridique qui les protège. Un projet de loi visant à prévenir et supprimer la discrimination doit être soumis sous peu au Congrès. UN وإن الهدف الرئيسي للجهد هو ترجمة طلبات الفئات المتأثرة إلى قاعدة قانونية تستطيع حمايتها، وسيقدم مشروع قانون لمنع التمييز والقضاء عليه إلى الكونغرس بعد وقت قصير.
    La Thaïlande va également instituer une loi visant à prévenir et à supprimer la traite des êtres humains. UN 10- وأشارت إلى أن تايلند تعمل الآن على سن قانون لمنع الاتجار بالبشر وقمعه.
    En vue de lutter contre le fléau de la violence à l'égard des femmes, l'Assemblée nationale du Viet Nam a lancé une initiative dans ce domaine, par l'intermédiaire de son Comité des affaires sociales, et elle examine actuellement un projet de loi visant à prévenir la violence familiale. UN وذكر أنه من أجل مكافحة وباء العنف ضد المرأة، قامت الجمعية الوطنية في فييت نام بمبادرة في هذا الصدد من خلال لجنة الشؤون الاجتماعية التابعة لها وأنها تنظر حالياً في مشروع قانون لمنع العنف المنزلي.
    Le Gouvernement a l’intention de présenter aux organes législatifs un projet de loi visant à prévenir et réprimer la torture et autres peines ou traitements cruels, inhumains ou dégradants afin de donner effet en droit interne aux dispositions de la Convention. UN ١٣١ - وتنوي الحكومة أن تقدم للاعتماد من السلطة التشريعية مشروع قانون لمنع ومعاقبة التعذيب والمعاملة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة لتنفيذ أحكام الاتفاقية في القانون المحلي.
    Il demande à l'État partie d'adopter rapidement le projet de loi visant à prévenir et à combattre la violence familiale et de faire en sorte que la violence à l'égard des femmes soit poursuivie et sanctionnée avec sérieux et rapidité. UN وتدعو اللجنة الدولة الطرف إلى أن تعجل باعتماد مشروع القانون المتعلق بمنع ومكافحة العنف المنـزلي، وأن تكفل ملاحقة أعمال العنف المرتكبة ضد النساء قضائيا والمعاقبة عليها بجدية وسرعة.
    Il demande à l'État partie d'adopter rapidement le projet de loi visant à prévenir et à combattre la violence familiale et de faire en sorte que la violence à l'égard des femmes soit poursuivie et sanctionnée avec sérieux et rapidité. UN وتدعو اللجنة الدولة الطرف إلى أن تعجل باعتماد مشروع القانون المتعلق بمنع ومكافحة العنف المنـزلي، وأن تكفل ملاحقة أعمال العنف المرتكبة ضد النساء قضائيا والمعاقبة عليها بجدية وسرعة.
    La promulgation de la loi visant à prévenir et combattre le blanchiment d'argent et le financement du terrorisme devrait contribuer à promouvoir la transparence et la lutte contre la corruption. UN ويتوقع أن يسهم إصدار القانون المتعلق بمنع ومكافحة غسل الأموال وتمويل الإرهاب في النهوض بالمساعي الرامية إلى تحقيق الشفافية ومكافحة الفساد.
    Le Comité exhorte l'État partie à redoubler d'efforts pour combattre la traite des femmes et des filles, notamment en adoptant rapidement le projet de loi visant à prévenir et à réprimer la traite des êtres humains et en fixant un calendrier précis pour l'harmonisation de la législation au niveau de l'État pour criminaliser la traite conformément aux instruments internationaux pertinents. UN 606- اللجنة تحث الدولة الطرف على تكثيف جهودها لمكافحة الاتجار بالنساء والفتيات، بما في ذلك عن طريق الاعتماد السريع لمشروع القانون الرامي إلى منع الاتجار بالبشر والمعاقبة عليه، ووضع جدول زمني ملموس لتكييف القوانين على مستوى الولايات بغية تجريم الاتجار بالبشر لكي تتماشى مع الصكوك الدولية ذات الصلة.
    9. Le Comité note avec intérêt la transmission récente au Parlement pour adoption du projet de loi visant à prévenir et combattre la discrimination (art. 2 et 6). UN 9- وتلاحظ اللجنة باهتمام التطور الأخير بخصوص مشروع القانون بشأن منع التمييز ومكافحته، الذي رُفع إلى البرلمان كي يعتمده (المادتان 2 و6).
    47. Un projet de loi visant à prévenir les violences domestiques a été déposé devant le Parlement. UN 47- وأحيل مشروع قانون بشأن منع العنف المنزلي إلى البرلمان الوطني لينظر فيه.
    Tout en se félicitant qu'un projet de loi visant à prévenir et combattre la violence familiale ait été élaboré, le Comité craint que le projet n'aborde pas suffisamment la question de la poursuite et la sanction des auteurs. UN وإذ تلاحظ اللجنة مع التقدير صياغة مشروع قانون يتعلق بمنع ومكافحة العنف المنـزلي، ينتابها القلق لاحتمال عدم تصدي هذا المشروع على النحو المناسب لمسألة ملاحقة مرتكبي العنف المنـزلي قضائيا ومعاقبتهم.
    Il a pris note de l'adoption d'une loi visant à prévenir la criminalité et à promouvoir les droits de l'homme. UN ولاحظت استحداث تشريع يرمي إلى منع الجريمة وتعزيز حقوق الإنسان.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more