"lois adoptées par" - Translation from French to Arabic

    • القوانين التي اعتمدتها
        
    • القوانين التي تعتمدها
        
    • القوانين التي اعتمدها
        
    • القوانين التي يعتمدها
        
    • قانونا اعتمدتها
        
    • القوانين التي يصدرها
        
    • القوانين التي يسنها
        
    • تشريع سنته
        
    • القوانين التي تصدرها
        
    • القوانين التي سنتها
        
    • القوانين التي سنها
        
    • القوانين المعتمدة من
        
    • التشريعات التي يقرها
        
    • التشريعات التي تقرها
        
    • القوانين التي يقرها
        
    Les dispositions constitutionnelles sont consacrées dans plusieurs lois adoptées par l'Assemblée nationale et dans d'autres instruments juridiques. UN وقد جُسّدت هذه الأحكام الدستورية في شتى القوانين التي اعتمدتها الجمعية الوطنية وفي غيرها من الصكوك القانونية.
    Il promulgue les lois adoptées par l'Assemblée nationale. UN ويسن القوانين التي تعتمدها الجمعية الوطنية.
    Elle a fait observer que la Constitution de 1980 consolidait les droits de l'homme en tant que principe fondamental, comme l'attestaient les nombreuses lois adoptées par le Parlement. UN ولاحظت أن دستور عام 1980 عزز حقوق الإنسان كمبدأ أساسي، كما يتجلى ذلك في العديد من القوانين التي اعتمدها البرلمان.
    Les lois adoptées par le Parlement de l'Union s'appliquent également au district de Sarajevo. UN وتسري القوانين التي يعتمدها برلمان الاتحاد على مقاطعة سراييفو أيضا.
    Nombre de lois adoptées par l'Assemblée du Kosovo qui ont été révisées UN قانونا اعتمدتها جمعية كوسوفو تم استعراضها
    147. La loi exige que les juridictions du Royaume-Uni respectent les lois adoptées par le Parlement. UN 147- ويتطلب القانون من محاكمنا أن تحترم القوانين التي يصدرها البرلمان.
    C'est une juridiction de première instance et d'appel, en vertu de lois adoptées par le Parlement du Commonwealth. UN وللمحكمة الولاية القضائية الأصلية والاستئنافية، التي تخول بعدها القوانين التي يسنها برلمان الكمنولث.
    L'action des pouvoirs publics contre le trafic des drogues et la criminalité liée à la drogue à Gibraltar est analysée dans le Livre blanc (voir par. 8 plus haut). Le Livre blanc rappelle notamment les lois adoptées par le Gouvernement local en 1995 et 1996 interdisant les vedettes rapides basées à Gibraltar. UN 47 - أشار الكتاب الأبيض (انظر الفقرة 8 أعلاه) تحت عنوان " تشجيع الحكم الرشيد - مكافحة الاتجار بالمخدرات والتجارة المرتبطة بالمخدرات " إلى تشريع سنته الحكومة المحلية لجبل طارق في عامي 1995 و 1996 بحظر انطلاق القوارب السريعة من جبل طارق.
    Elle mentionne à cet égard les lois adoptées par certains pays du Nord contre le terrorisme et l'immigration. UN وتذكر في هذا الصدد القوانين التي اعتمدتها بعض بلدان الشمال ضد الإرهاب والهجرة.
    Je trouve néanmoins préoccupant qu'un certain nombre de lois adoptées par l'Assemblée nationale contiennent des dispositions contraires à la Constitution de la Bosnie-Herzégovine. UN غير أنني أشعر بقلق ﻷن هناك عددا من القوانين التي اعتمدتها الجمعية الوطنية تتضمن أحكاما لا تتفق مع دستور البوسنة والهرسك.
    Outre les lois adoptées par l'Assemblée nationale, le Président de la République, le Gouvernement, les ministères, les organes assimilables à des ministères et les administrations locales adoptent de nombreux instruments juridiques. UN وبالإضافة إلى القوانين التي اعتمدتها الجمعية الوطنية، توجد صكوك قانونية عديدة صادرة عن رئيس الجمهورية والحكومة والوزارات والهيئات المعادلة للوزارات والإدارات المحلية.
    Cette dernière a pour mission de veiller à ce que les lois adoptées par l'Assemblée garantissent la réalisation des droits des femmes. UN واللجنة الأخيرة مسؤولة عن ضمان أن تكفل القوانين التي تعتمدها الجمعية العامة حقوق المرأة.
    La constitution de l'Entité n'autorise pas la promulgation de lois adoptées par l'Assemblée de la RS, lorsqu'il existe un vide du pouvoir à la présidence. UN ودستور الكيان لا ينص على نشر القوانين التي تعتمدها الجمعية الوطنية في جمهورية صربسكا عندما يكون منصب رئيس جمهورية صربسكا شاغرا.
    c) i) Nombre de lois adoptées par le Parlement iraquien pour appliquer les dispositions essentielles de la Constitution UN (ج) ' 1` عدد القوانين التي اعتمدها برلمان العراق لتنفيذ الأحكام الأساسية من الدستور
    c) i) Nombre de lois adoptées par le Parlement iraquien pour appliquer les dispositions essentielles de la Constitution UN (ج) ' 1` عدد القوانين التي اعتمدها برلمان العراق لتنفيذ الأحكام الأساسية من الدستور
    Les lois adoptées par le Parlement de l'Union s'appliquent également à l'opstina de Mostar. UN وتسري القوانين التي يعتمدها برلمان الاتحاد على ناحية مدينة موستار أيضا.
    21. La Cour suprême tient aussi lieu de Cour constitutionnelle et contrôle la constitutionnalité des lois adoptées par le Riigikogu. UN 21- وتعمل المحكمة العليا أيضاً بوصفها محكمة مراجعة دستورية تتحقق من دستورية القوانين التي يعتمدها البرلمان.
    :: Révision, amendement et promulgation, selon qu'il convient, de 50 lois adoptées par l'Assemblée du Kosovo et organisation de 5 commissions spéciales sur les lois votées par l'Assemblée conformément au Cadre constitutionnel UN :: استعراض 50 قانونا اعتمدتها جمعية كوسوفو بغرض تعديلها وإصدارها، حسب الاقتضاء، وتنظيم خمس حلقات مناقشة خاصة عملا بالإطار الدستوري
    Révision, amendement et promulgation, selon qu'il convient, de 75 lois adoptées par l'Assemblée du Kosovo, et organisation de 10 commissions spéciales sur les lois votées par l'Assemblée conformément au Cadre constitutionnel UN استعراض تعديل 75 قانونا اعتمدتها جمعية كوسوفو وسنها حسب الاقتضاء، وتنظيم 10 أفرقة مناقشة خاصة بشأن قوانين الجمعية، عملا بالإطار الدستوري
    157. La loi relative aux droits de l'homme exige que les juridictions du Royaume-Uni respectent les lois adoptées par le Parlement. UN 157- ويتطلب القانون من محاكمنا أن تحترم القوانين التي يصدرها البرلمان.
    Jusquelà, les lois adoptées par le Parlement établi par la présente Constitution auront le même champ d'application que les lois adoptées par le Parlement qui existent immédiatement avant l'entrée en vigueur de la présente Constitution. UN وحتى ذلك الحين، سيكون مجال ونطاق تطبيق القوانين التي يسنها البرلمان المنشأ بموجب هذا الدستور هو مجال ونطاق تطبيق القوانين التي سنها البرلمان الذي كان قائماً قبيل نفاذ هذا الدستور.
    L'action des pouvoirs publics contre le trafic des drogues et la criminalité liée à la drogue à Gibraltar est analysée dans le Livre blanc (voir par. 6 plus haut). Le Livre blanc rappelle notamment les lois adoptées par l'administration locale en 1995 et 1996, interdisant les vedettes rapides basées à Gibraltar. UN 47 - أشار الكتاب الأبيض (انظر الفقرة 6 أعلاه) تحت عنوان " تشجيع الحكم الرشيد - مكافحة الاتجار بالمخدرات والتجارة المرتبطة بالمخدرات " إلى تشريع سنته الحكومة المحلية لجبل طارق عامي 1995 و 1996 بحظر انطلاق القوارب السريعة من جبل طارق.
    Le Gouverneur, nommé par le souverain britannique, conserve quant à lui le pouvoir d'abroger les lois adoptées par l'Assemblée législative. UN وللحاكم، الذي تعينه ملكة المملكة المتحدة، سلطة إبطال القوانين التي تصدرها الهيئة التشريعية.
    Le Parlement ukrainien a déclaré que toutes les lois adoptées par l'Etat dont l'Ukraine avait pris la succession resteraient en vigueur dans la mesure où elles n'étaient pas en contradiction avec les nouvelles lois. UN وقد أعلن البرلمان اﻷوكراني أن جميع القوانين التي سنتها الدولة التي خلفتها أوكرانيا ستظل سارية طالما كانت غير متعارضة مع التشريعات الجديدة.
    iii) Augmentation du nombre de lois adoptées par le Congrès conformément aux accords de paix UN `3 ' ارتفاع عدد القوانين المعتمدة من مجلس النواب امتثالا لاتفاقات السلام
    Le Gouverneur est chargé de faire appliquer la législation du territoire ainsi que les lois américaines et il peut exercer son droit de veto en ce qui concerne les lois adoptées par le Fono, qui est le Parlement des Samoa américaines. UN ويضطلع الحاكم بمسؤولية تنفيذ قوانين ساموا الأمريكية وقوانين الولايات المتحدة ويمتلك حق نقض (الفيتو) التشريعات التي يقرها مجلس " الفونو " ، وهو الهيئة التشريعية لساموا الأمريكية.
    Le Gouverneur est chargé de faire appliquer la législation du territoire ainsi que les lois des États-Unis et il peut exercer son droit de veto en ce qui concerne les lois adoptées par le Fono, qui est le Parlement du territoire. UN ويضطلع الحاكم بالمسؤولية عن تنفيذ قوانين ساموا الأمريكية وقوانين الولايات المتحدة ويملك سلطة نقض التشريعات التي تقرها هيئة " الفونو " ، وهي الهيئة التشريعية للإقليم.
    Des lois adoptées par le Parlement fédéral agissant dans le cadre des pouvoirs qui lui sont conférés par la Constitution et des règlements promulgués en application de ces lois; UN :: القوانين التي يقرها برلمان الكمنولث في نطاق صلاحياته بموجب الدستور الأسترالي، إلى جانب التفويضات أو التشريعات التابعة التي تتخذ بموجب تلك القوانين

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more