"lois appropriées" - Translation from French to Arabic

    • التشريعات المناسبة
        
    • تشريعات مناسبة
        
    • تشريعات ملائمة
        
    • التشريعات الملائمة
        
    • القوانين المناسبة
        
    • تشريع مناسب
        
    • تشريعات محددة في هذا
        
    • قوانين جيدة
        
    • قوانين ملائمة
        
    • قانون مناسب
        
    • القوانين الملائمة
        
    • قوانين مناسبة
        
    Au sujet des instruments auxquels elle n'était pas partie, elle a ajouté que des lois appropriées reposant sur la Constitution garantissaient la protection des droits de tous les citoyens. UN أما بشأن الصكوك التي ليست طرفاً فيها، فإن التشريعات المناسبة المكرسة في الدستور تنص على حماية حقوق جميع المواطنين.
    L'adoption de lois appropriées pourrait renforcer la défense des droits de la femme et de l'enfant. UN ويمكن تعزيز حماية حقوق المرأة والطفل باعتماد التشريعات المناسبة.
    Pour y satisfaire, les Etats parties doivent non seulement promulguer des lois appropriées mais aussi s'assurer qu'elles sont effectivement appliquées. UN ولتأدية هذه الالتزامات، فإن الدول اﻷطراف ليست ملزمة بسن تشريعات مناسبة فحسب بل هي ملزمة أيضا بضمان تنفيذها بشكل فعال.
    Les États devraient promulguer des lois appropriées pour réprimer le trafic de biens culturels tout en tenant compte des spécificités des biens en question. UN 16- ينبغي أن تكون لدى الدول تشريعات ملائمة لتجريم الاتجار بالممتلكات الثقافية تأخذ بعين الاعتبار خصوصيات تلك الممتلكات.
    Il avait recommandé aux gouvernements de promulguer et d'appliquer des lois appropriées et de prendre des mesures afin de veiller à ce que les petites filles aient les mêmes droits et qu'elles participent pleinement au développement. UN وأوصى المنهاج الحكومات بأن تسن التشريعات الملائمة وتعمل على إنفاذها وأن تتخذ اﻹجراءات التي تكفل للفتاة المساواة في الحقوق والمشاركة التامة في التنمية.
    Le problème de la consommation et du trafic des drogues ne peut être résolu rapidement; il demandera la coopération de tous les Etats, qui devront prendre des mesures vigoureuses en promulguant les lois appropriées, et les faire respecter. UN إن مشكلة إساءة استعمال المخدرات والاتجار بالمخدرات لا يمكن حلها بسرعة، فهي تحتاج الى تعاون جميع الدول في اتخاذ تدابير قوية من خلال وضع القوانين المناسبة وإنفاذها.
    Des lois appropriées ont été promulguées en vue de faciliter la coopération judiciaire avec d'autres pays et de promouvoir la coopération avec les institutions régionales et multilatérales. UN وسن تشريع مناسب لتيسير التعاون القضائي مع البلدان اﻷخرى والاشتراك في المؤسسات اﻹقليمية والمتعددة اﻷطراف.
    Considérant que les gouvernements devraient appliquer et faire respecter des lois appropriées et efficaces pour prévenir les actes procédant du racisme, de la discrimination raciale, de la xénophobie et de l''intolérance qui y est associée, contribuant ainsi à prévenir les violations des droits de l''homme, UN وإذ تقر بأنه ينبغي للحكومات تنفيذ وإنفاذ التشريعات المناسبة والفعالة لمنع الأفعال التي تنطوي على عنصرية وتمييز عنصري وكره للأجانب وما يتصل بذلك من تعصب، مسهمةً بذلك في منع انتهاكات حقوق الإنسان،
    Reconnaît que les gouvernements appliquent et font respecter des lois appropriées et efficaces pour prévenir les actes procédant du racisme, de la discrimination raciale, de la xénophobie et de l'intolérance qui y est associée, contribuant ainsi à prévenir les violations des droits de l'homme > > ; UN " تسلم بأن الحكومات التي تقوم بتنفيذ وإنفاذ التشريعات المناسبة والفعالة لمنع أعمال العنصرية والتمييز العنصري وكراهية الأجانب وما يتصل بذلك من تعصب، تساهم بالتالي في منع انتهاكات حقوق الإنسان " ؛
    3. Reconnaît que les gouvernements appliquent et font respecter des lois appropriées et efficaces pour prévenir les actes procédant du racisme, de la discrimination raciale, de la xénophobie et de l'intolérance qui y est associée, contribuant ainsi à prévenir les violations des droits de l'homme; UN 3 - تسلم بأن الحكومات التي تقوم بتنفيذ وإنفاذ التشريعات المناسبة والفعالة لمنع الأعمال العنصرية والتمييز العنصري وكراهية الأجانب وما يتصل بذلك من تعصب، تسهم بذلك في منع انتهاكات حقوق الإنسان؛
    Il rappelle en particulier l'opinion du Comité pour l'élimination de la discrimination raciale sur le caractère obligatoire des obligations des États d'adopter des lois appropriées conformément aux dispositions de l'article 4 de la Convention internationale sur l'élimination de toutes les formes de discrimination raciale. UN وهو يؤكد مجددا، على وجه الخصوص، رأي لجنة القضاء على التمييز العنصري بشأن الطابع الإلزامي لالتزامات الدول بسن التشريعات المناسبة وفقا لأحكام المادة 4 من الاتفاقية الدولية للقضاء على جميع أشكال التمييز العنصري.
    Elle a indiqué en outre que des statistiques fiables étaient nécessaires pour évaluer régulièrement la situation des victimes et élaborer des lois appropriées pour combattre le racisme. UN كما أشارت إلى الحاجة إلى إحصاءات موثوقة من أجل تقييم وضع الضحايا بانتظام ومن أجل وضع تشريعات مناسبة لمكافحة العنصرية.
    Pour y satisfaire, les États parties doivent non seulement promulguer des lois appropriées mais aussi s'assurer qu'elles sont effectivement appliquées. UN ولتأدية هذه الالتزامات، يجب على الدول الأطراف ليس فقط سن تشريعات مناسبة وإنما أيضا ضمان تنفيذها بشكل فعال.
    Pour y satisfaire, les États parties doivent non seulement promulguer des lois appropriées mais aussi s'assurer qu'elles sont effectivement appliquées. UN ولتأدية هذه الالتزامات، يجب على الدول الأطراف ليس فقط سن تشريعات مناسبة وإنما أيضا ضمان تنفيذها بشكل فعال.
    Considérant que les gouvernements devraient appliquer et faire respecter des lois appropriées et efficaces pour prévenir les actes procédant du racisme, de la discrimination raciale, de la xénophobie et de l'intolérance qui y est associée, contribuant ainsi à prévenir les violations des droits de l'homme, UN وإذ تسلم بأنه ينبغي للحكومات أن تنفذ وتطبق تشريعات ملائمة وفعالة لمنع الأعمال العنصرية والتمييز العنصري وكره الأجانب وما يتصل بذلك من تعصب، حتى تسهم بذلك في منع انتهاكات حقوق الإنسان،
    Considérant que les gouvernements devraient appliquer et faire respecter des lois appropriées et efficaces pour prévenir les actes procédant du racisme, de la discrimination raciale, de la xénophobie et de l'intolérance qui y est associée, contribuant ainsi à prévenir les violations des droits de l'homme, UN وإذ تسلم بأنه ينبغي للحكومات أن تنفذ وتطبق تشريعات ملائمة وفعالة لمنع الأعمال العنصرية والتمييز العنصري وكره الأجانب وما يتصل بذلك من تعصب، حتى تسهم بذلك في منع انتهاكات حقوق الإنسان،
    L'adoption et la mise en œuvre de lois appropriées renforcera dans une large mesure l'efficacité du contrôle national des exportations, un des principaux outils de la lutte contre la prolifération. UN ومن شأن اعتماد وتنفيذ التشريعات الملائمة تعزيز فعالية مراقبة الصادرات الوطنية بدرجة كبيرة، مما يمثل أداة من الأدوات الرئيسية لعدم الانتشار.
    Si elles sont approuvées, ces suggestions devraient être soumises au gouvernement et à l'Assemblée nationale en vue de l'adoption de lois appropriées après leur examen par la Commission des droits de l'homme de l'Assemblée nationale. UN وهذه الاقتراحات، إذا ووفق عليها، ينبغي تقديمها إلى الحكومة وإلى الجمعية الوطنية، بغية اعتماد القوانين المناسبة عقب نظر لجنة حقوق اﻹنسان التابعة للجمعية الوطنية في المسألة.
    Cet objectif peut être atteint notamment à travers l'adoption de lois appropriées, la formation des professionnels travaillant au service et au contact d'enfants et le lancement de stratégies d'information et de communication, y compris de campagnes d'informations. UN ويمكن بلوغ ذلك باتخاذ جملة من الخطوات منها اعتماد تشريع مناسب وتدريب المهنيين العاملين مع الأطفال ومن أجلهم واستخدام المعلومات واستراتيجيات الاتصالات، بما في ذلك الحملات الإعلامية.
    Le Comité des droits économiques, sociaux et culturels (par. 15) a noté dans ses observations finales de mai 2005 l'absence de législation spécifique sur la violence familiale et a proposé l'adoption de lois appropriées. UN 8 - أشارت لجنة الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية (الفقرة 15)، في ملاحظاتها الختامية المؤرخة أيار/مايو 2005، إلى عدم وجود تشريعات محددة بشأن العنف العائلي، واقترحت اعتماد تشريعات محددة في هذا الصدد.
    Ces stratégies doivent aller au-delà de la promulgation de lois appropriées et exigent une approche globale, fondée sur les droits de l'homme et tenant également compte des conditions propices à la propagation du terrorisme, conformément à la Stratégie antiterroriste mondiale adoptée par l'Assemblée générale. UN ويجب ألا تقتصر هذه الاستراتيجيات على سنّ قوانين جيدة. فهي تقتضي اتباع نهج شامل يقوم على أساس حقوق الإنسان ويتناول الظروف التي تفضي إلى انتشار الإرهاب، تمشياً مع الاستراتيجية العالمية لمكافحة الإرهاب التي اعتمدتها الجمعية العامة.
    Pour atteindre nos objectifs de développement, des lois appropriées ont été promulguées et des institutions fortes chargées de la lutte anticorruption ont été créées. UN ولبلوغ الأهداف الإنمائية، سُنت قوانين ملائمة وأنشئت مؤسسات قوية لمكافحة الفساد.
    15. Promulguer des lois appropriées sur la citoyenneté, établir des critères objectifs et non discriminatoires concernant leur application et veiller à ce qu'elles soient mises en œuvre de façon transparente et sans discrimination. UN 15- سن قانون مناسب عن موضوع المواطنة وتقديم معايير لتطبيقه تقوم على المنطق وعلى الموضوعية ولا تقوم على التمييز، وضمان تنفيذه بصورة شفافة لا تقوم على التمييز.
    Ce faisant, il accorde une grande attention aux droits et aux intérêts légitimes des jeunes, des femmes, des enfants, des personnes âgées et des personnes handicapées et s'efforce d'améliorer leur bien-être en adoptant des lois appropriées. UN وبناء على ذلك، فإنها تولي الحقوق والمصالح المشروعة للشباب، والنساء، واﻷطفال، وللمسنين والمعاقين عناية كبرى وتعمل جاهدة لتحسين أوضاعهم عن طريق سن القوانين الملائمة.
    C'est essentiellement la raison pour laquelle le seul fait d'édicter des lois appropriées ne suffit pas à éliminer la discrimination ou l'inégalité fondée sur le sexe. UN ولهذا السبب أساسا فإن مجرد سن قوانين مناسبة ليس كافياً لاستئصال التمييز وانعدام المساواة على أساس الجنس.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more