"lois de l'état partie" - Translation from French to Arabic

    • قوانين الدولة الطرف
        
    • لقوانين الدولة الطرف
        
    En outre, les lois de l'État partie ne répriment pas expressément la participation à de telles organisations ou activités. UN وفضلاً عن ذلك، لا تُعاقَب قوانين الدولة الطرف صراحةً على المشاركة في هذه المنظمات والأنشطة.
    [toute autre forme d'assistance qui ne soit pas interdite par les lois de l'État partie auquel la demande est adressée.] UN ]أي شكل آخر من أشكال المساعدة التي لا تحظرها قوانين الدولة الطرف الطالبة.[
    Le Comité constate avec préoccupation que les lois de l'État partie ne sont pas pleinement conformes aux prescriptions de l'article 4 de la Convention. UN 6- تعرب اللجنة عن قلقها لأن قوانين الدولة الطرف لا تلبي بصورة كاملة متطلبات المادة 4 من الاتفاقية، ذلك أنّ:
    Dans chaque cas, les tribunaux ont conclu que les pensions versées aux victimes présumées par le Fonds de pension avaient été correctement calculées en vertu de la nouvelle loi et qu'il n'y avait eu aucune violation des lois de l'État partie. UN وفي كل حالة، رأت المحكمة أن صندوق المعاشات التقاعدية كان قد قام على النحو الصحيح بحساب ودفع معاشات التقاعد للضحايا المزعومين، بموجب القانون الجديد. ولم يكشف وقوع أي انتهاكات لقوانين الدولة الطرف.
    10.3 L'auteur fait valoir que l'État partie la prive de l'exercice du droit fondamental à vivre et travailler paisiblement avec son époux au Guyana alors même qu'elle est citoyenne guyanienne et qu'elle s'est mariée conformément aux lois de l'État partie. UN 10-3 وتدَّعي صاحبة البلاغ أن الدولة الطرف تنكر عليها حقّها الإنساني الأساسي في العيش والعمل بسلام مع زوجها في غيانا، علماً بأنها من مواطني غيانا وتزوَّجت من زوجها وفقاً لقوانين الدولة الطرف.
    Néanmoins, cette interdiction générale ne semble pas avoir été transposée dans les lois de l'État partie au moyen d'une définition des infractions visées et des peines correspondantes. UN لكن يتبيّن أن هذا الحظر العام لم يُترجم على ما يبدو في قوانين الدولة الطرف من خلال تحديد الجرائم ذات الصلة والعقوبات المقابلة.
    Il vaut mieux donc éviter d'insister dans la première phrase sur la question de savoir si le Protocole facultatif a été incorporé aux lois de l'État partie par décret. UN ولذا فإن من غير المستصوب أن تركز الجملة الأولى على ما إذا كان البروتوكول الاختياري قد أُدمج في قوانين الدولة الطرف عن طريق التشريع.
    26. Des préoccupations ont été exprimées devant le Comité à propos de la définition que des lois de l'État partie donnent des littératures et déclarations à caractère extrémiste. UN 26- وقد أبدي القلق للجنة فيما يخص التعريف القانوني للمواد والأقوال المتطرفة بموجب قوانين الدولة الطرف.
    Elle se demande si les lois de l'État partie sur l'âge minimum pour le mariage sont compatibles avec la Convention sur les droits de l'enfant. UN 47 - وتساءلت عما إذا كانت قوانين الدولة الطرف الخاصة بالسن الدنيا لعقد الزواج تتفق مع اتفاقية حقوق الطفل.
    Il note avec préoccupation que, dans ces régions, les lois de l'État partie ne sont pas applicables dans la même mesure que dans le reste du pays. UN وتلاحظ اللجنة بقلق أن قوانين الدولة الطرف لا تُطبَّق في هذه الأقاليم بقدر ما تُطبَّق على أجزاء أخرى في أراضي الدولة الطرف.
    Il note avec préoccupation que, dans ces régions, les lois de l'État partie ne sont pas applicables dans la même mesure que dans le reste du pays. UN وتلاحظ اللجنة بقلق أن قوانين الدولة الطرف لا تُطبَّق في هذه الأقاليم بقدر ما تُطبَّق على أجزاء أخرى في أراضي الدولة الطرف.
    Néanmoins, cette interdiction générale ne semble pas avoir été transposée dans les lois de l'État partie au moyen d'une définition des infractions visées et des peines correspondantes. UN لكن يتبيّن أن هذا الحظر العام لم يُترجم على ما يبدو في قوانين الدولة الطرف من خلال تحديد الجرائم ذات الصلة والعقوبات المقابلة.
    Quelles charges pèsent contre eux et en vertu de quelle loi? Il tient non pas à tirer de conclusions quant à leur culpabilité ou innocence mais simplement à comprendre comment les lois de l'État partie et des garanties théoriquement sûres sont appliquées dans la pratique. UN وما هي التهم التي وجهت إليهما وبمقتضى أي قانون؟ وأنه لا يريد استخلاص أي استنتاجات بخصوص الإدانة أو البراءة بل مجرد فهم كيفية تطبيق قوانين الدولة الطرف والضمانات السليمة على الصعيد العملي.
    10. Le Comité accueille avec satisfaction les lois de l'État partie qui reconnaissent et protègent les minorités religieuses, mais reste préoccupé par le fait qu'il n'existe pas de protection analogue pour les groupes ethniques ou linguistiques. UN 10- وبينما تُعرب اللجنة عن ارتياحها إزاء قوانين الدولة الطرف المتعلقة بحماية الأقليات الدينية المعترف بها، فإنها تكرر الإعراب عن قلقها لعدم توفير حماية مماثلة لمجموعات عرقية أو لغوية هامة.
    31. Le Comité note que le principe de l'intérêt supérieur de l'enfant est pris en considération dans la majorité des lois de l'État partie, mais constate avec préoccupation qu'il n'est pas appliqué comme il se doit en ce qui concerne les enfants privés de leur milieu familial. UN 31- تلاحظ اللجنة أن أغلبية قوانين الدولة الطرف تراعي مبدأ مصالح الطفل الفضلى، لكنها تشعر بالقلق لأن هذا المبدأ لا يطبق على النحو الواجب في حالة الأطفال المحرومين من بيئة أسرية.
    413. Le Comité constate avec préoccupation que certains éléments des lois de l'État partie sur l'immigration et la citoyenneté ne sont pas pleinement conformes aux articles 2 et 7 de la Convention. UN 413- يساور اللجنة القلق لأن بعض عناصر قوانين الدولة الطرف المتعلقة بالهجرة والمواطَنة لا تنسجم انسجاماً كاملاً مع أحكام المادتين 2 و7 من الاتفاقية.
    6.4 Le Comité note que, bien que l'État partie ait fait valoir que les titres de noblesse héréditaires sont dépourvus de contenu juridique et matériel, il reste que ces titres ont été reconnus par les lois de l'État partie et par les autorités, y compris par les autorités judiciaires. UN 6-4 وتلاحظ اللجنة أنه على الرغم من قول الدولة الطرف إن ألقاب النبالة الموروثة ليس لها أي أثر قانوني أو مادي، فإن قوانين الدولة الطرف وهيئاتها، بما فيها الهيئات القضائية، تعترف بها.
    e) Toute autre infraction punie par les lois de l'État partie et que celui-ci considère comme revêtant un intérêt dans l'optique de l'application du présent Protocole facultatif (voir annexe); et UN (ه) أية جرائم أخرى تنص عليها قوانين الدولة الطرف وتعتبرها ذات صلة فيما يتعلق بتنفيذ هذا البروتوكول (انظر المرفق) ؛
    Le Comité réitère sa préoccupation selon laquelle les lois de l'État partie ne doivent pas favoriser l'impunité d'actes de torture ni violer l'article 2 de la Convention qui dispose qu'< < aucune instabilité politique intérieure > > ne peut justifier la torture (art. 2). UN وتكرر اللجنة الإعراب عن قلقها، حيث ينبغي لقوانين الدولة الطرف ألا تشجع على الإفلات من العقاب على أفعال التعذيب أو تنتهك أحكام المادة 2 من الاتفاقية التي تنص على أنه لا يجوز التذرع ب " عدم الاستقرار السياسي الداخلي " كتبرير للتعذيب (المادة 2).
    Le Comité réitère sa préoccupation selon laquelle les lois de l'État partie ne doivent pas favoriser l'impunité d'actes de torture ni violer l'article 2 de la Convention qui dispose qu'< < aucune instabilité politique intérieure > > ne peut justifier la torture (art. 2). UN وتكرر اللجنة الإعراب عن قلقها، حيث ينبغي لقوانين الدولة الطرف ألا تشجع على الإفلات من العقاب على أفعال التعذيب أو تنتهك أحكام المادة 2 من الاتفاقية التي تنص على أنه لا يجوز التذرع ب " عدم الاستقرار السياسي الداخلي " كتبرير للتعذيب (المادة 2).
    Le Premier Ministre a ensuite nui à l'enquête sur la publication des dessins en se prononçant officiellement contre les poursuites, ce qui était à l'évidence contraire aux lois de l'État partie et aux obligations qui lui incombent en vertu des traités internationaux, signifiant ainsi clairement à la police et aux procureurs que le Gouvernement n'avait pas l'intention de poursuivre le JyllandsPosten. UN وقد أضر بالتالي بسير التحقيقات في نشر الرسوم باتخاذ موقف علني ضد الملاحقة القضائية في سياق تشويه واضح لقوانين الدولة الطرف ذاتها والتزاماتها بموجب المعاهدات الدولية وفي ذلك إشارة واضحة للشرطة وسلطات الادعاء بأن الحكومة غير ملتزمة بمواصلة القضية المرفوعة ضد صحيفة ييلاندز - بوستين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more