"lois et règlements nationaux" - Translation from French to Arabic

    • القوانين واللوائح الوطنية
        
    • القوانين والأنظمة الوطنية
        
    • للقوانين والأنظمة الوطنية
        
    • لقوانينها ولوائحها الوطنية
        
    • للقوانين واللوائح الوطنية
        
    • قوانين وأنظمة وطنية
        
    • قوانينها وأنظمتها
        
    • لقوانينها وأنظمتها الوطنية
        
    • لقوانينها ونظمها الوطنية
        
    • قانوني وتنظيمي وطني
        
    • القوانين والقواعد الوطنية
        
    • القوانين واللوائح المحلية
        
    Elles considéraient donc qu'il était inutile de faire référence aux lois et règlements nationaux. UN ولذلك رأت هذه الوفود أنه لا لزوم لﻹشارة إلى القوانين واللوائح الوطنية.
    Le chapitre V a trait à la préparation d'un recueil des lois et règlements nationaux relatifs à la prévention et à la répression du terrorisme international sous toutes ses formes et dans toutes ses manifestations. UN ويتعلق الفرع الخامس بمسألة نشر القوانين واللوائح الوطنية المتصلة بمنع اﻹرهاب الدولي بجميع أشكاله ومظاهره وقمعه.
    lois et règlements nationaux relatifs à l'exploitation minière des grands fonds marins UN دال - القوانين والأنظمة الوطنية المتعلقة بالتعدين في قاع البحار العميقة
    À défaut d'être marquées pour pouvoir être utilisées dans les conditions définies par les lois et règlements nationaux et la présente Convention, lesdites armes et munitions doivent être dûment répertoriées et détruites. UN وإذا لم تحمل هذه الأسلحة والذخائر علامات وسم لاستخدامها في الأغراض التي تحددها القوانين والأنظمة الوطنية وهذه الاتفاقية، فإنّه يتعيّن وضع قائمة بها وتدميرها على النحو الواجب.
    Elle prévaut en outre sur le respect des lois et règlements nationaux qui protègent les droits de l'homme. UN وهذه المسؤولية موجودة بالإضافة إلى الامتثال للقوانين والأنظمة الوطنية لحماية حقوق الإنسان.
    L'Etat partie doit en particulier fournir à la délégation [conformément aux lois et règlements nationaux] ce qui suit : UN وبالتحديد، يتعين على الدولة الطرف أن تقدم إلى الوفد ]وفقا لقوانينها ولوائحها الوطنية[ ما يلي:
    iii) La perte de revenus et salaires conformément aux lois et règlements nationaux régissant les salaires; UN `3` مقابل ما فقده الضحايا من دخول وأجور مستحقة وفقاً للقوانين واللوائح الوطنية المتعلقة بالأجور؛
    D'autres délégations étaient d'avis que les lois et règlements nationaux ne devraient pas être invoqués pour empêcher la réalisation des objectifs des visites et, notamment, entraver l'accès de la délégation aux lieux de détention. UN ورأت وفود أخرى أنه لا ينبغي الاستناد إلى القوانين واللوائح الوطنية كوسيلة لعرقلة الهدف من الزيارة ولا سيما لمنع وصول البعثة إلى أماكن الاحتجاز.
    :: Les autorités chargées d'appliquer les lois et règlements nationaux relatifs à la détention, au port et au commerce d'armes, qui doivent aussi prévenir et combattre la corruption engendrée par le trafic d'armes; UN :: السلطات الحكومية المسؤولة عن إنفاذ القوانين واللوائح الوطنية المتعلقة بحيازة الأسلحة وحملها والاتجار بها، والتي يتعين عليها كذلك العمل على محو الفساد الناجم عن الاتجار غير المشروع بالأسلحة؛
    Le Comité constate avec préoccupation que les lois et règlements nationaux ne sont pas entièrement conformes aux principes et aux dispositions de la Convention. UN ٨٥٤ - تشعر اللجنة بالقلق ﻷن القوانين واللوائح الوطنية لا تتفق تماما مع مبادئ وأحكام الاتفاقية.
    31. Le Comité constate avec préoccupation que les lois et règlements nationaux ne sont pas entièrement conformes aux principes et aux dispositions de la Convention. UN ١٣- تشعر اللجنة بالقلق ﻷن القوانين واللوائح الوطنية لا تتفق تماماً مع مبادئ وأحكام الاتفاقية.
    5. Examen des lois et règlements nationaux relatifs à la comptabilité de l'environnement UN ٥- استعراض القوانين واللوائح الوطنية للمحاسبة البيئية
    Les lois et règlements nationaux qui font obstacle à cette coopération doivent être abrogés. UN وينبغي إلغاء القوانين والأنظمة الوطنية التي تعيق هذا التعاون الدولي.
    C. lois et règlements nationaux relatifs aux activités d'exploitation des grands fonds marins UN جيم - القوانين والأنظمة الوطنية المتعلقة بالتعدين في قاع البحار العميقة
    V. Publication d'un recueil des lois et règlements nationaux relatifs à la prévention et à la répression du terrorisme international sous toutes ses formes et dans toutes ses manifestations UN خامسا - نشر خلاصة وافية عن القوانين والأنظمة الوطنية المتعلقة بمنع وقمع الإرهاب الدولي بجميع أشكاله ومظاهره
    Le chapitre V a trait à la question de la publication d'un recueil de lois et règlements nationaux relatifs à la prévention et à la répression du terrorisme international sous toutes ses formes et manifestations. UN ويتناول الفرع الخامس المسألة المتعلقة بنشر خلاصة عن القوانين والأنظمة الوطنية المتعلقة بمنع وقمع الإرهاب الدولي بجميع أشكاله ومظاهره.
    Veiller au respect des lois et règlements nationaux dans la vérification des comptes UN :: النظر في الامتثال للقوانين والأنظمة الوطنية في عملية مراجعة الحسابات
    Publication d'un recueil des lois et règlements nationaux relatifs à la prévention et à la répression du terrorisme international sous toutes ses formes et dans toutes ses manifestations UN خامسا - نشر خلاصة للقوانين والأنظمة الوطنية المتعلقة بمنع وقمع الإرهاب الدولي بجميع أشكاله ومظاهره
    L'Etat partie doit en particulier fournir à la délégation [conformément aux lois et règlements nationaux] ce qui suit : UN وبصفة خاصة، يتعين على الدولة الطرف أن تتيح للوفد ]وفقا لقوانينها ولوائحها الوطنية[ ما يلي:
    La section VII traite de la publication d'un recueil de lois et règlements nationaux concernant la prévention et la répression du terrorisme international. UN ويتناول الفرع السابع المسائل المتعلقة بنشر خلاصة للقوانين واللوائح الوطنية المتعلقة بمنع الإرهاب الدولي وقمعه.
    Les restrictions à l'utilisation d'accords contractuels qui découlaient, par exemple, de lois et règlements nationaux contraignants protégeant le consommateur ou les tiers, ont également été évoquées. UN ولوحظت كذلك القيود التي تحد من استعمال الاتفاقات التعاقدية مثال ذلك وجود قوانين وأنظمة وطنية إلزامية تتناول مسائل حماية المستهلك أو حماية أطراف ثالثة.
    Le Secrétariat prie à nouveau les États qui ne l'ont pas déjà fait de lui communiquer des informations sur leurs lois et règlements nationaux en la matière en vue de leur inclusion dans les volumes ultérieurs du recueil. UN وتود الأمانة العامة أن تجدد طلبها إلى الدول التي لم تقدم بعد قوانينها وأنظمتها الوطنية أن تفعل ذلك.
    L'Etat partie doit en particulier fournir à la mission conformément aux lois et règlements nationaux en accord avec les dispositions et les buts du présent Protocole ce qui suit : UN وبصفة خاصة، يتعين على الدولة الطرف أن تتيح للبعثة وفقاً لقوانينها وأنظمتها الوطنية المتسقة مع أحكام ومقاصد هذا البروتوكول ما يلي:
    Au niveau national, la CNUCED pourrait apporter son concours à de saines politiques macroéconomiques et financières, à des réformes administratives et à des efforts continus de promotion de lois et règlements nationaux stables et transparents, qui favorisent le développement. UN وعلى الصعيد الوطني، يمكن للأونكتاد أن يساهم في اتباع سياسات محلية سليمة في الاقتصاد الكلي والمسائل المالية، وأن يساهم في الإصلاحات الإدارية وفي الجهود المستمرة الرامية إلى إيجاد إطار قانوني وتنظيمي وطني يتسم بالاستقرار والشفافية ويكون مؤاتيا للتنمية.
    Pour ce faire, il est indispensable d'abroger les lois et règlements nationaux qui font obstacle à cette coopération internationale. UN ويتمثل أحد المنطلقات الأساسية لتحقيق هذا الهدف في إزالة جميع القوانين والقواعد الوطنية التي تعيق التعاون الدولي المشار إليه.
    La question du mariage entre personnes de même sexe est en totale contradiction avec les lois et règlements nationaux, et l'Iran estime qu'il ne s'agit ni d'une question de droit ni d'une question de respect des droits de l'homme. UN فقضية الزواج بين أفراد من نفس الجنس تتعارض تماماً مع القوانين واللوائح المحلية ولا تعتبرها إيران مسألة قانونية ولا مسألة من مسائل حقوق الإنسان.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more