"lois qui sont discriminatoires" - Translation from French to Arabic

    • القوانين التي تميز
        
    Le Comité prie instamment aussi l'État partie d'abroger toutes les lois qui sont discriminatoires à l'égard des enfants nés hors mariage. UN وتحث اللجنة الدولة الطرف على إلغاء جميع القوانين التي تميز ضد الأطفال المولودين خارج نطاق الزواج.
    La Commission est donc en train de réviser presque toutes les lois qui sont discriminatoires à l'égard des femmes. UN ولهذا الغرض، تعمل لجنة إصلاح القانون حاليا على إصلاح جميع القوانين التي تميز ضد المرأة.
    Il est donc impératif que davantage de femmes siègent au Parlement pour qu'elles puissent changer les lois qui sont discriminatoires à leur endroit. UN وعليه فمن الحتمي أن يدخل عدد أكبر من النساء إلى البرلمان لكي يستطعن تغيير القوانين التي تميز ضدهن.
    9.1.8. Cette disposition représente une garantie importante et devrait, dûment interprétée, constituer une base pour contester les lois qui sont discriminatoires à l'égard des femmes. 9.1.9. UN 9-1-8 ويمثل هذا الحكم ضمانا هاما؛ وينبغي، عند الفهم الواجب له، أن يكون أساسا للاعتراض على القوانين التي تميز ضد المرأة.
    L'objet d'une autre résolution appelle un apport du Comité, celle qui concerne la désignation éventuelle d'un rapporteur spécial sur les lois qui sont discriminatoires à l'égard des femmes, dont le Comité sera saisi en 2006. UN ويتطلّب موضوع قرار آخر رأي اللجنة، ويتعلق باستصواب تعيين مقررة خاصة عن القوانين التي تميز ضد المرأة، وهو أمر ستنظر فيه اللجنة في عام 2006.
    La Banque mondiale et l'UNICEF ont préparé un rapport sur toutes les lois qui sont discriminatoires à l'encontre des femmes et des enfants et ont fait des recommandations sur la manière de les modifier ou de les abroger. UN لقد أعد البنك الدولي ومنظمة الأمم المتحدة للطفولة تقريرا عن جميع القوانين التي تميز ضد المرأة والطفل وقد قدمت توصيات تتعلق بكيفية تعديلها أو إلغائها.
    Il s'adresse de manière spécifique aux droits de l'homme des femmes en portant principalement l'attention sur l'alphabétisation légale, la formation dans les droits de l'homme, et l'élimination de la violence à l'encontre des femmes et des enfants et l'examen des lois qui sont discriminatoires en ce qui concerne les femmes. UN وتتناول على وجه التحديد حقوق الإنسان للمرأة مع التركيز بشكل خاص على محو الأمية القانونية وعلى التدريب على حقوق الإنسان والقضاء على العنف ضد المرأة والطفل ومراجعة القوانين التي تميز ضد المرأة.
    Veuillez donner des renseignements sur les mesures que le Gouvernement a prises ou envisage de prendre afin de modifier toutes les lois qui sont discriminatoires à l'égard des femmes et non conformes à la Convention. UN يرجى تقديم معلومات بشأن الخطوات التي اتخذتها الحكومة أو تعتزم اتخاذها لتعديل جميع القوانين التي تميز ضد المرأة والتي لا تمتثل للاتفاقية.
    8. Fournir des renseignements actualisés sur les progrès réalisés en ce qui concerne l'examen et la révision des lois qui sont discriminatoires à l'égard des femmes et ne sont pas conformes aux dispositions de la Convention. UN 8- ويرجى تقديم معلومات مؤوَّنة عن التقدم المحرز في تحديد وتعديل القوانين التي تميز ضد المرأة والتي ليست مطابقة للاتفاقية.
    26. Ces résistances rendent nécessaire une approche progressive dans l'abrogation des lois qui sont discriminatoires à l'encontre des femmes afin de préparer la société aux changements souhaités. UN 26- ويستلزم إدراك هذه المقاومة اتباع نهج تدريجي إزاء إلغاء جميع القوانين التي تميز ضد المرأة من أجل إعداد المجتمع للتغييرات المرغوبة.
    Veuillez fournir des informations sur les mesures prises par l'État partie ou sur celles qu'il a l'intention de prendre pour identifier et modifier toutes lois qui sont discriminatoires à l'égard des femmes et ne sont pas conformes à la Convention. UN 6 - يرجى تقديم معلومات عن التدابير التي اتخذتها الدولة الطرف أو التي تعتزم اتخاذها لتحديد وتعديل جميع القوانين التي تميز ضد المرأة ولا تمتثل للاتفاقية.
    7. Donner des informations sur les mesures que l'État partie a prises ou prévoit de prendre pour identifier et modifier toutes les lois qui sont discriminatoires à l'égard des femmes et qui ne sont pas conformes à la Convention. UN 7- يرجى تقديم معلومات عن الخطوات التي تتخذها الدولة الطرف أو التي تعتزم اتخاذها لتحديد جميع القوانين التي تميز ضد المرأة ولا تمتثل للاتفاقية وتعديل تلك القوانين.
    De plus, le Conseil des droits de l'homme a demandé au Groupe de travail sur la discrimination à l'égard des femmes sur le plan juridique et dans la pratique mis en place depuis peu de promouvoir les meilleures pratiques relatives à l'abolition des lois qui sont discriminatoires en elles-mêmes, dans leur application ou par leurs effets à l'égard des femmes, et de procéder à un échange de vues sur ce sujet. UN وبالإضافة إلى ذلك، كلَّف مجلس حقوق الإنسان الفريق العامل المنشأ مؤخراً والمعني بمسألة التمييز ضد المرأة في القانون وفي الممارسة بالترويج للممارسات الفضلى المتعلقة بإلغاء القوانين التي تميز ضد المرأة أو تنطوي على تمييز ضدها من حيث التنفيذ أو الأثر وبتبادل الآراء بشأن هذه الممارسات.
    Éliminer toutes les lois qui sont discriminatoires à l'égard des femmes en ce qu'elles punissent des comportements qui ne sont pas réprimés chez les hommes ou en ce qu'elles permettent des atteintes à l'intégrité physique et à l'autonomie des femmes; UN 136- إلغاء جميع القوانين التي تميز ضد النساء بمعاقبتهن على أفعال لا يعاقب عليها الرجال أو بالسماح بتقادم الأفعال التي تستبيح سلامة النساء واستقلاليتهن الجسديتين؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more