"lois spéciales" - Translation from French to Arabic

    • القوانين الخاصة
        
    • قوانين خاصة
        
    • بقوانين خاصة
        
    • تشريعات خاصة
        
    • التشريعات الخاصة
        
    • قوانين محددة
        
    • والقوانين الخاصة
        
    Les lois spéciales ne faisaient aucune distinction en la matière. UN ولا فرق بين القوانين الخاصة في هذا الصدد.
    Se donner pour objectif de mettre fin à l'utilisation de lois spéciales dans la région et favoriser les moyens civils pour régler le problème. UN وتعزيز العمل على وقف تطبيق القوانين الخاصة في المنطقة والتركيز على اتباع السُبُل المدنية في حل المشكلة.
    L'application de ces lois spéciales est assortie de toutes les garanties de procédure pertinentes. UN ويقترن تطبيق هذه القوانين الخاصة بجميع الضمانات الإجرائية ذات الصلة.
    Les règles de procédure visant à garantir l'égalité entre les sexes sont fixées par des lois spéciales et des programmes nationaux. UN وهناك قوانين خاصة وبرامج تابعة للدولة توفر آلية إجرائية لضمان المساواة بين الجنسين.
    Application des lois spéciales dans les provinces frontalières du sud UN تطبيق قوانين خاصة في المقاطعات الجنوبية الحدودية
    Ces questions seront régies au moyen de lois spéciales. UN وسيجري تنظيم هذه القضايا بقوانين خاصة.
    Comme indiqué précédemment, toute question qui n'est pas expressément régie par les lois spéciales sur la drogue et le blanchiment d'argent est visée par les dispositions générales du Code pénal et du Code de procédure pénale. UN ومثلما سبق ذكره، فإنَّ أيَّ مسائل لا تحكمها صراحة تشريعات خاصة بشأن المخدرات وغسل الأموال، تخضع للأحكام العامة الواردة في القانون الجنائي ومدوّنة الإجراءات الجنائية.
    Les crimes commis contre les femmes sont répartis en deux catégories, infractions prévues au Code pénal indien (IPC) et infractions prévues dans des lois spéciales et locales. UN وتصنف الجرائم المرتكبة ضد المرأة في فئتين هما جرائم تندرج في إطار القانون الجنائي الهندي وجرائم تندرج في إطار القوانين الخاصة والمحلية.
    3. Certaines lois spéciales relatives au pillage et aux stupéfiants illicites ont également été modifiées compte tenu du rétablissement de la peine de mort. UN ٣- وعدلت أيضاً بعض القوانين الخاصة المتعلقة بجريمة النهب وبالعقاقير المحظورة بناء على إعادة عقوبة اﻹعدام على النحو التالي.
    En ce qui concerne l'application des lois spéciales aux communautés autochtones, en particulier dans l'Etat du Chiapas, le Gouvernement mexicain rappelle au Comité la réponse que son représentant a faite à la question de Mme Evatt (Australie). UN وفيما يتعلق بتطبيق القوانين الخاصة بجماعات السكان اﻷصليين، وخاصة في تشياباس، فإننا نؤكد مجددا الرد المقدم على هذا السؤال من السيدة ايفات من استراليا.
    À cet égard, il appelle l'attention de l'État partie sur les paragraphes 11 et 12 des présentes observations finales, qui concernent l'état d'urgence dans les provinces frontalières du sud du pays ainsi que les trois lois spéciales qui sont actuellement en vigueur dans le pays. UN وفي هذا الصدد، توجه اللجنة انتباه الدولة الطرف إلى الفقرتين 11 و12 من هذه الملاحظات الختامية، اللتين تتناولان حالة الطوارئ فضلاً عن القوانين الخاصة الثلاثة المعمول بها حالياً في تايلند.
    Par ailleurs, la Macédoine dispose de plusieurs autres lois spéciales régissant le droit à l'égalité de traitement dans divers domaines ainsi que de lois garantissant le principe d'égalité face à différents types de discrimination. UN وأيضاً، هناك عدد من القوانين الخاصة الأخرى، التي تنظم حق المساواة في المعاملة في مختلف المجالات، وكذا قوانين تنص على مبدأ المساواة في سياق تمييزي خاص.
    Les crimes, c'est-à-dire les infractions pour lesquelles le code pénal ou des lois spéciales prévoient la réclusion à vie ou à temps, la réclusion ou la détention, sont de la compétence de la chambre criminelle. UN وأما الدائرة الجنائية، فتختص بالجنايات، أي بالانتهاكات التي ينص قانون العقوبات أو القوانين الخاصة على معاقبتها بالسجن المؤقت أو المؤبد أو السجن مع الشغل أو الحبس.
    La Cour administrative statue encore en appel et comme juge de fond sur les recours dirigés contre les décisions d'autres juridictions administratives ayant statué sur des recours en réformation dont les lois spéciales attribuent compétence à ces juridictions. UN وتفصل المحكمة الاستئنافية الإدارية أيضاً من حيث الجوهر في الطعون على قرارات ولايات قضائية إدارية أخرى تكون قد فصلت في دعاوى لتعديل أحكام بناءً على صلاحيات تسندها إليها القوانين الخاصة.
    Pour la première fois, la République de Croatie a commencé à élaborer des lois spéciales ayant strictement pour objet de prévenir la discrimination fondée sur le sexe. UN للمرة الأولى، بدأت جمهورية كرواتيا في إعداد قوانين خاصة مكرسة بشكل كامل لمنع التمييز على أساس نوع الجنس.
    L'enseignement préparatoire à la carrière militaire et la formation des futurs ministres du culte : ils sont régis par des lois spéciales; UN والتعليم الممهد للتعليم العسكري وتعليم رجال الدين: وتحكم قوانين خاصة هذا النوع من التعليم؛
    Elle est indépendante des droits civiques et du statut civil qui sont définis par des lois spéciales, prises à cet effet. UN وهي مستقلة عن الحقوق المدنية وعن النظام المدني للذين تحددهما قوانين خاصة في هذا الشأن.
    De plus, des lois spéciales ont été adoptées pour préciser le régime de responsabilité civile applicable en cas d'actes illégaux commis par des particuliers. UN وفضلاً عن ذلك، اعتمدت قوانين خاصة بغية تحديد نظام المسؤولية المدنية للإجراءات غير القانونية للأفراد.
    Ses dispositions s'appliquent à tous les services publics et aux services régis par des lois spéciales. UN وتسري أحكام هذا القانون علي الدوائر الحكومية والهيئات التي تنظَّم بقوانين خاصة أو الهيئات التي لم يرد بشأنها نص خاص في قوانين الخدمة المدنية.
    3. La législation nationale concernant les handicapés peut se présenter sous deux formes différentes. Les droits et les obligations des handicapés peuvent être incorporés dans la législation générale ou faire l'objet de lois spéciales. UN ٣ - ويمكن أن تصدر التشريعات الوطنية بشأن المعوقين في أحد شكلين: فمن الممكن ادراج الحقوق والواجبات ضمن التشريعات العامة أو ضمن تشريعات خاصة.
    « I. Par les dispositions de la présente loi, des autres lois spéciales applicables et, à défaut : UN أولا - أحكام هذا القانون وغيره من التشريعات الخاصة اﻷخرى ذات الصلة؛ فإذا تعذر ذلك:
    Ces mesures comprennent des lois spéciales qui font partie intégrante de la lutte contre la violence et la discrimination contre les femmes et les filles autochtones. UN وتشمل هذه التدابير وضع قوانين محددة متكاملة لمكافحة العنف والتمييز ضد نساء وفتيات الشعوب الأصلية.
    On continue donc, pour poursuivre et sanctionner les auteurs d'infractions pénales, d'utiliser le Code pénal révisé et diverses lois spéciales. UN ولذلك فإن القانون الجنائي المنقح الساري المفعول والقوانين الخاصة لا تزال تُستخدم لمحاكمة مرتكبي هذه الجرائم ومعاقبتهم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more