"long de ce processus" - Translation from French to Arabic

    • مراحل هذه العملية
        
    • جميع مراحل العملية
        
    Nous avons commis une erreur fondamentale tout au long de ce processus. UN لقد أخطأنا خطأ جوهريا فـي جميع مراحل هذه العملية.
    Nous sommes disposés à apporter notre appui tout au long de ce processus. UN ونحن على استعداد للإسهام طوال جميع مراحل هذه العملية.
    Il attend avec intérêt que le Secrétariat lui communique la stratégie concernant les premières activités cruciales de consolidation de la paix menées par le personnel de maintien de la paix qu'il est en train d'élaborer, et il demande que les États Membres soient consultés tout au long de ce processus. UN وتتطلع اللجنة الخاصة إلى وضع استراتيجية للمهام الحاسمة المبكرة في مجال بناء السلام التي يضطلع بها حفظة السلام وتقوم الأمانة العامة بوضعها، وتدعو إلى استشارة الدول الأعضاء في جميع مراحل هذه العملية.
    Je saisis cette occasion pour remercier toutes les délégations de leur participation active, de leurs contributions constructives et de leur remarquable esprit de coopération tout au long de ce processus. UN وأود أن أغتنم هذه الفرصة لأعرب عن تقديري لجميع الوفود على مشاركتها الفعالة ومساهماتها البناءة وروح التعاون الملحوظة التي أبدتها في جميع مراحل هذه العملية.
    Tout au long de ce processus, le Haut Commissariat travaillera en concertation étroite avec ses partenaires au sein de l’Organisation. UN وسوف تجرى مشاورات وثيقة بين مكتب المفوض السامي وكيانات اﻷمم المتحدة الشريكة في جميع مراحل العملية.
    Il demande aux institutions électorales afghanes de faire respecter les normes d'intégrité les plus strictes tout au long de ce processus important et historique, et souligne que tout doit être fait pour assurer l'intégrité, la neutralité et la transparence du processus électoral, y compris en détectant et prévenant la fraude. UN ويدعو المجلس المؤسسات الانتخابية الأفغانية إلى الالتزام بأعلى معايير النزاهة في جميع مراحل هذه العملية الهامة والتاريخية، ويؤكد على ضرورة بذل كل جهد ممكن لكفالة نزاهة العملية الانتخابية وحيادها وشفافيتها، بما في ذلك العمل على كشف أعمال التزوير ومنعها.
    Comme le rapport du Secrétaire général l'indique très clairement, la Mission d'assistance des Nations Unies en Afghanistan (MANUA) a un rôle très important à jouer tout au long de ce processus. UN يوضح تقرير الأمين العام توضيحا جيدا أن بعثة الأمم المتحدة لتقديم المساعدة إلى أفغانستان (بعثة أفغانستان) تضطلع بدور مهم جدا في كل مراحل هذه العملية.
    77.82 Prendre toutes les mesures nécessaires pour poursuivre la mise en œuvre effective de la stratégie d'intégration et accroître la participation des représentants des groupes minoritaires et de la société civile tout au long de ce processus (Pays-Bas); UN 77-82- اتخاذ جميع ما يلزم من تدابير لمواصلة التنفيذ الفعال لاستراتيجية الإدماج وتعزيز مشاركة ممثلي الأقليات والمجتمع المدني في جميع مراحل هذه العملية (هولندا)؛
    Le Comité spécial attend avec intérêt que le Secrétariat lui communique la stratégie concernant les premières activités cruciales de consolidation de la paix menées par le personnel de maintien de la paix qu'il est en train d'élaborer, et il demande que les États Membres soient consultés tout au long de ce processus. UN 34 - تتطلع اللجنة الخاصة إلى وضع استراتيجية للمهام الحاسمة المبكرة في مجال بناء السلام التي يضطلع بها حفظة السلام وتقوم الأمانة العامة بوضعها، وتدعو إلى استشارة الدول الأعضاء في جميع مراحل هذه العملية.
    Tout au long de ce processus, le Haut—Commissariat travaillera en concertation étroite avec ses partenaires au sein de l'Organisation. UN وسوف تجرى مشاورات وثيقة بين مكتب المفوض السامي وكيانات اﻷمم المتحدة الشريكة في جميع مراحل العملية.
    Les programmes devraient systématiquement faire en sorte que les femmes puissent bénéficier de l'égalité avec les hommes tout au long de ce processus éducatif, en vertu d'une nouvelle culture d'apprentissage associant les individus, les entreprises, les organisations et la société dans son ensemble. UN وينبغي في تلك البرامج انتهاج نهج كلي يكفل تمتع المرأة بالمساواة في جميع مراحل العملية في ظل ثقافة جديدة للتعلم تشمل اﻷفراد والمؤسسات والمنظمات والمجتمع بأسره.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more