"long de la frontière avec le libéria" - Translation from French to Arabic

    • طول الحدود مع ليبريا
        
    • على امتداد الحدود مع ليبريا
        
    Des conseils et un appui ont été fournis aux FANCI au sujet du renforcement de la sécurité à l'ouest, le long de la frontière avec le Libéria. UN قُدمت المشورة والدعم إلى القوات الجمهورية لكوت ديفوار فيما يتعلق بتعزيز الأمن في الغرب على طول الحدود مع ليبريا.
    En outre, la force de l'ONUCI a mené périodiquement des patrouilles simultanées et coordonnées avec la MINUL le long de la frontière avec le Libéria. UN وإضافة إلى ذلك، فقد ظلت قوة العملية تسيّر بانتظام دوريات متزامنة ومنسقة مع بعثة الأمم المتحدة في ليبريا على طول الحدود مع ليبريا.
    Face à ces menaces, le Gouvernement a renforcé la présence des forces de sécurité le long de la frontière avec le Libéria et procède à des opérations de filtrage dans les camps pour séparer les combattants des civils. UN وردا على هذه التهديدات، زادت الحكومة من وجود أفراد الأمن التابعين لها على طول الحدود مع ليبريا وقامت بعمليات فرز في المخيمات لتمييز المقاتلين عن المدنيين.
    Quatorze de ces victimes avaient été touchées par des munitions non explosées, principalement le long de la frontière avec le Libéria, lors ou à la suite d'attaques lancées par des groupes armés non identifiés qui opéraient dans la région. UN ونجمت 14 حالة من هذه الحالات عن ذخائر غير منفجرة، ووقع معظمها على طول الحدود مع ليبريا أثناء أو بعد هجمات شنتها جماعات مسلحة مجهولة الهوية تعمل في تلك المناطق.
    La situation sécuritaire le long de la frontière avec le Libéria s'est également améliorée. UN كما تحسنت الحالة الأمنية على امتداد الحدود مع ليبريا.
    L'ONUCI pourra ainsi mieux s'acquitter de son mandat le long de la frontière avec le Libéria, zone gravement touchée par la crise postélectorale. UN وستعزز هذه القدرات تنفيذ ولاية عملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار فيما يتعلق بحقوق الإنسان في المنطقة الواقعة على طول الحدود مع ليبريا التي تضررت بشدة من جراء الأزمة التي أعقبت الانتخابات.
    Après la crise postélectorale, le pays compte des milliers d'armes dont on ignore toujours le sort et qui constituent une menace pour sa stabilisation, surtout dans l'ouest et le long de la frontière avec le Libéria. UN وعقب الأزمة التي وقعت بعد الانتخابات، لم يُعرف بعد مصير آلاف الأسلحة، الأمر الذي يشكل تهديدا للاستقرار في البلد، لا سيما في الغرب وعلى طول الحدود مع ليبريا.
    Le Groupe cherche à savoir si certains éléments ou structures de commandement des autorités chargées de faire respecter la loi sont impliquées dans ce réseau de contrebande ou lui accordent leur soutien, en particulier le Bataillon de sécurisation de l'ouest (BSO), qui est responsable de la sécurité dans l'ouest du pays et le long de la frontière avec le Libéria. UN ويقوم الفريق حاليا بالتحقيق في ما إذا كانت شبكة التهريب تضم عناصر أو هياكل قيادية من سلطات إنفاذ القانون الوطنية أو تحظى بدعمها، ولا سيما من كتيبة توفير الأمن في غرب البلد التي تتولى المسؤولية عن الأمن في الغرب وعلى طول الحدود مع ليبريا.
    En coordination étroite avec la MINUL, l'ONUCI a pris des mesures pour faire face aux problèmes transfrontaliers le long de la frontière avec le Libéria. UN 29 - واتخذت عملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار، بالتنسيق الوثيق مع بعثة الأمم المتحدة في ليبريا، تدابير لمعالجة التحديات العابرة للحدود على طول الحدود مع ليبريا.
    La situation d'ensemble de la Côte d'Ivoire en matière de sécurité est demeurée stable mais fragile, en particulier le long de la frontière avec le Libéria et dans d'autres régions explosives dans le pays. UN 9 - وقد ظلت الحالة الأمنية العامة في كوت ديفوار مستقرة، وإن ظلت هشة ومتقلبة، لا سيما على طول الحدود مع ليبريا وغيرها من المناطق المضطربة في البلد.
    19. Comme il a déjà été indiqué, la sécurité dans l’ouest de la Côte d’Ivoire (le long de la frontière avec le Libéria) continue de poser problème à la nouvelle Administration ivoirienne. UN 19 - وفقا لما ذكر آنفاً، لا تزال الحالة الأمنية في غرب كوت ديفوار (على طول الحدود مع ليبريا) تشكل تحدياً للإدارة الإيفوارية الجديدة.
    Déjà précaire, la situation sur le plan de la sécurité dans l'ouest de la Côte d'Ivoire, le long de la frontière avec le Libéria, s'est fortement détériorée avec l'attaque du 8 juin 2012 visant directement les forces de maintien de la paix de l'ONUCI au cours de laquelle sept soldats nigériens ont été tués. UN 2 - شهدت الحالة الأمنية المتقلبة بالفعل في المنطقة الغربية من كوت ديفوار على طول الحدود مع ليبريا تدهورا خطيرا مع وقوع هجوم مباشر على عناصر حفظ السلام التابعة لعملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار في 8 حزيران/يونيه 2012، قُتل فيه سبعة أفراد عسكريين من النيجر.
    Des ressources sont demandées dans le projet de budget de l'exercice 2013/14 pour un système de véhicules aériens sans pilote dans le cadre d'un projet pilote concernant la surveillance aérienne, qui ne peut être effectuée pour le moment au moyen d'appareils pilotés, en particulier dans les zones de forêt dense, le long de la frontière avec le Libéria. UN ويدرج في الميزانية المقترحة للفترة 2013/2014 اعتماد لتوفير نظام طائرة بلا طيار بوصفه مشروعا تجريبيا لإجراء الرصد الجوي الذي لا يمكن القيام به في الوقت الحاضر باستخدام الطائرات المأهولة، ولا سيما في مناطق الغابات الكثيفة الواقعة على طول الحدود مع ليبريا.
    Le Comité consultatif rappelle que dans le budget de l'exercice 2013/14, le Secrétaire général a proposé l'acquisition d'un système aérien sans pilote dans le cadre d'un projet pilote de surveillance aérienne, en particulier dans les régions fortement boisées le long de la frontière avec le Libéria. UN 46 - وتشير اللجنة الاستشارية إلى مقترح الأمين العام بشأن استخدام منظومة جوية ذاتية التشغيل في ميزانية الفترة 2013-2014 كمشروع تجريبي لإجراء عمليات المراقبة الجوية، لا سيما في مناطق الغابات الكثيفة الواقعة على طول الحدود مع ليبريا.
    Parallèlement, les zones situées le long de la frontière avec le Libéria continuent aussi de poser un problème de sécurité, en partie en raison de la présence d'anciens combattants sierra-léonais dont des concentrations ont été signalées dans certaines zones situées du côté libérien de la frontière. UN 9 - وفي الوقت ذاته، تظل المناطق الممتدة على طول الحدود مع ليبريا تمثل تحديا أمنيا كبيرا وذلك راجع في بعض أسبابه إلى وجود مقاتلي سيراليون السابقين الذين تشير التقارير إلى تمركزهم في بعض المناطق على الجانب الليبري من الحدود.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more