| Des activités criminelles sont également signalées dans plusieurs villages et le long de la route entre Duékoué et Bangolo. | UN | وأُبلغ أيضا عن وقوع أنشطة إجرامية في عدة قرى، وعلى امتداد الطريق بين دويكوي وبنغولو. |
| Les insurgés ont concentré leurs attentats commis à l'aide d'engins explosifs improvisés le long de la route no 1 à Wardak, Logar et Ghazni. | UN | وركز المتمردون هجماتهم بالأجهزة المتفجرة اليدوية الصنع على امتداد الطريق السريع رقم 1 في كل من ورداك، ولوغار، وغازني. |
| Je posterai des cavaliers tout le long de la route qui mène à Londres. | Open Subtitles | سأرتب لوضع خطوط من جياد البريد على طول الطريق من هنا |
| Les 3 000 membres restants étaient postés à des points stratégiques le long de la route empruntée par le cortège, en vue de prévenir des perturbations éventuelles. | UN | وقد نشر الأشخاص الـمتبقون البالغ عددهم 000 3 في نقاط رئيسية على طول الطريق الذي سلكه الموكب لردع الاضطرابات المحتملة. |
| De sources palestiniennes, des colons auraient jeté des pierres sur une huitaine de petites maisons près de la côte, le long de la route menant à Khan Younis. | UN | كذلك، أفاد الفلسطينيون ان المستوطنين ألقوا الحجارة على زهاء ثمانية منازل صغيرة بالقرب من ساحل البحر على الطريق المؤدي الى خان يونس. |
| 7. La sécurité est relativement satisfaisante dans le Bay, à l'exception des actes de banditisme qui se produisent le long de la route Hoddour-Baidoa. | UN | ٧ - ويتمتع اقليم الخليج أيضا بحالة أمن مرضية نسبيا فيما عدا عمليات قطع الطرق على طول طريق حدور - بيدوا. |
| Tout au long de la route qui reliait le premier site d'observation du troisième, elle a dénombré très peu de terres brûlées. | UN | وعلى امتداد الطريق بكامله من موقع الرصد الأول إلى الثالث، كانت المناطق المتضررة من الحريق قليلة جدا. |
| Le rapport déclarait en outre qu’un membre du bataillon néerlandais avait vu plusieurs cadavres le long de la route, entre Bratunac et Konjević Polje, ainsi qu’à Kasaba. | UN | وأوضح التقرير كذلك أن أحد أفراد الكتيبة الهولندية شاهد عدة جثث على امتداد الطريق بين براتوناتش وكونيفيتش بولي وفي قصبة. |
| Nombre d'ateliers de perfectionnement professionnel organisés le long de la route historique | UN | عدد حلقات العمل المنظمة لتنمية المهارات على امتداد الطريق التاريخي |
| Chacune des familles des villages situés le long de la route aurait été obligée de participer à ce projet, en construisant 3 mètres de cette route. | UN | وتفيد تلك المعلومات أن كل أسرة من القرى الواقعة على امتداد الطريق ملزمة بالمشاركة في إنشائه عن طريق تعبيد ١٠ أقدام من الطريق. |
| Les arbres abattus illégalement comprennent environ 100 grumes d'azobé le long de la route menant à la concession. | UN | وتشمل الأشجار المقطوعة بصورة غير مشروعة زهاء 100 لوح من أخشاب إيكي على طول الطريق المؤدي إلى منطقة الامتياز. |
| Patrouilles terrestres à Gali et Zougdidi et le long de la route M-27 | UN | تسيير دوريات أرضية في منطقة غالي وزوغديدي وعلى طول الطريق 27 أم |
| Le prochain village le long de la route comptait 18 familles et environ 50 résidents. | UN | وتضم القرية التالية على الطريق 18 أسرة و 50 مقيماً تقريباً. |
| Le prochain village le long de la route comptait 18 familles et environ 50 résidents. | UN | وتضم القرية التالية على الطريق 18 أسرة و 50 مقيماً تقريباً. |
| Par exemple, le long de la route 60 au sud de Jérusalem, un dounam se négocie pour 60 000 dollars. | UN | وعلى سبيل المثال، يباع الدونم الواحد على الطريق رقم ٦٠ الممتدة جنوبا من القدس بمبلغ ٠٠٠ ٦٠ دولار. |
| L'organisation a exécuté un projet de plantation d'arbres le long de la route de Nyerere à Dar es-Salaam, en République-Unie de Tanzanie. | UN | نفذت الجمعية مشروعاً لغرس الأشجار على طول طريق نيريري في دار السلام، جمهورية تنزانيا المتحدة. |
| Des corps ont été retrouvés le long de la route 400 près de Cimarron. | Open Subtitles | وجدت جثث علي طول طريق 400 بالقرب من سيمارون.. |
| Il court dans la forêt ... le long de la route nationale. | Open Subtitles | إنه يركض في الغابة على جانب الطريق السريع |
| Un groupe militant inconnu a revendiqué la responsabilité, en tant que représailles pour l'explosion le 6 décembre d'une bombe plantée le long de la route au Sud-Liban, qui avait provoqué la mort d'un ressortissant libanais bien connu. | UN | وأعلنت جماعة متشددة مجهولة مسؤوليتها عن الهجوم الذي شنته انتقاما لتفجير قنبلة على جانب طريق يوم 6 كانون الأول/ديسمبر في جنوب لبنان مما أسفر عن مقتل أحد الرعايا اللبنانيين المعروف بسوء سمعته. |
| Ils ont été réinstallés de façon précaire dans la zone de Kupljensko, le long de la route menant de Vojnic à Velika Kladusa. | UN | وقد استقروا بشكل غير مستقر في منطقة كوبليينسكو على امتداد جانبي الطريق بين فوينيتش وفليكا كلادوسا. |
| À l'extérieur de Fizouli, d'autres types de déchets métalliques étaient empilés en masse le long de la route en vue d'être emportés. C. Djebrail | UN | وخارج فيزولي، لوحظت أكوام كبيرة من أنواع أخرى من الخردة المعدنية على جوانب الطريق في انتظار شحنها. |
| Regardez, les gosses déféquent le long de la route C'est bon d'être là | Open Subtitles | أنظر الأطفال يغيطون على حافة الطريق |
| Se demandant tout au long de la route s'ils vont la trouver assez belle. | Open Subtitles | متسائلة طوال الطريق ما إن كانا سيرتأيانها جميلة كفايةً. |