"long des lignes de cessez-le-feu" - Translation from French to Arabic

    • طول خطوط وقف إطلاق النار
        
    • امتداد خطوط وقف إطلاق النار
        
    • بطول خطوط وقف إطلاق النار
        
    • طول خطي وقف إطلاق النار
        
    • طول خطوط وقف اطلاق النار
        
    Cette baisse est due au fait que la présence militaire a été réduite à proximité des points de passage et que la situation militaire était calme le long des lignes de cessez-le-feu UN ويعزى الانخفاض إلى تقليص الوجود العسكري بالقرب من نقاط العبور وإلى هدوء الحالة العسكرية على طول خطوط وقف إطلاق النار
    L'augmentation est due au fait que la situation militaire a été calme le long des lignes de cessez-le-feu et a la plus grande affluence aux points de passage UN تعزى الزيادة إلى هدوء الحالة العسكرية على طول خطوط وقف إطلاق النار وزيادة تدفق الناس من خلال نقاط العبور.
    Notant avec préoccupation que la tension le long des lignes de cessez-le-feu et les restrictions à la liberté de circulation des membres de la Force persistent, UN وإذ يلاحظ مع القلق استمرار التوترات على طول خطوط وقف إطلاق النار والقيود المفروضة على حرية حركة القوة،
    Ces travaux ont tendance à accroître la tension le long des lignes de cessez-le-feu. UN ومن شأن هذه المنشآت العسكرية أن تزيد من حدة التوتر على امتداد خطوط وقف إطلاق النار.
    Durant les six derniers mois, la situation le long des lignes de cessez-le-feu est demeurée dans l'ensemble calme et stable. UN 47 - خلال الأشهر الستة الماضية، ظلت الحالة هادئة ومستقرة بوجه عام على امتداد خطوط وقف إطلاق النار.
    Dans le même ordre d'idées, il n'a pas été possible d'avancer non plus sur le plan des modestes mesures d'apaisement le long des lignes de cessez-le-feu que le Conseil a réclamées à maintes reprises entre les deux parties. UN كما أنه لم يتسن حتى اﻵن إحراز أي تقدم بشأن التدابير البسيطة، التي طالب مجلس اﻷمن مرارا باتخاذها، والتي ترمي إلى تقليل حدة المواجهة بين الجانبين على امتداد خطوط وقف إطلاق النار.
    Il s'agirait notamment de s'engager mutuellement auprès de la Force à interdire l'usage d'armes à feu à portée de vue ou d'ouïe de la zone tampon et le déploiement le long des lignes de cessez-le-feu de munitions réelles ou d'armes autres que des armes de poing. UN وهذا يعني، ضمن جملة أمور، تقديم التزامات متبادلة، من خلال قوة اﻷمم المتحدة لحفظ السلم في قبرص، بحظر إطلاق نيران اﻷسلحة في مدى الرؤية أو الصوت من المنطقة العازلة، وحظر نشر الذخيرة الحية أو أي أسلحة خلاف اﻷسلحة اليدوية بطول خطوط وقف إطلاق النار.
    Les membres du Conseil ont noté qu’en dépit des tensions et des différends, la situation le long des lignes de cessez-le-feu était relativement calme et qu’il n’y avait pas eu de reprise des hostilités. UN ولاحظ أعضاء المجلس أنه بالرغم من التوتر والمنازعات، فإنه يوجد هدوء نسبي على طول خطي وقف إطلاق النار ولم تستأنف اﻷعمال القتالية.
    Notant avec préoccupation que la tension le long des lignes de cessez-le-feu et les restrictions à la liberté de circulation des membres de la Force persistent, UN وإذ يلاحظ مع القلق استمرار التوترات على طول خطوط وقف إطلاق النار والقيود المفروضة على حرية حركة القوة،
    Notant avec préoccupation que la tension le long des lignes de cessez-le-feu et les restrictions à la liberté de circulation des membres de la Force persistent, UN وإذ يلاحظ مع القلق استمرار التوترات على طول خطوط وقف إطلاق النار والقيود المفروضة على حرية حركة القوة،
    Bien qu'en eux-mêmes plutôt mineurs, ces incidents reflètent la tension qui a persisté entre les deux parties le long des lignes de cessez-le-feu. UN وتعكس هذه الحوادث، على تفاهتها، استمرار التوتر بين الجانبين على طول خطوط وقف إطلاق النار.
    Notant en outre avec satisfaction que la situation le long des lignes de cessez-le-feu est demeurée généralement calme, en dépit de nombreuses violations mineures, UN وإذ يلاحظ كذلك مع الارتياح أن الحالة على طول خطوط وقف إطلاق النار قد ظلت هادئة بصورة عامة، رغم حدوث العديد من الانتهاكات الطفيفة،
    Notant en outre avec satisfaction que la situation le long des lignes de cessez-le-feu est demeurée généralement calme, en dépit de nombreuses violations mineures, UN وإذ يلاحظ كذلك مع الارتياح أن الحالة على طول خطوط وقف إطلاق النار قد ظلت هادئة بصورة عامة، رغم حدوث العديد من الانتهاكات الطفيفة،
    Notant en outre avec satisfaction que la situation le long des lignes de cessez-le-feu est demeurée généralement calme, en dépit de nombreuses violations mineures, UN وإذ يلاحظ كذلك مع الارتياح أن الحالة على طول خطوط وقف إطلاق النار قد ظلت هادئة بصورة عامة، رغم حدوث العديد من الانتهاكات الطفيفة،
    Les autorités militaires n’ont pas non plus accepté l’ensemble de mesures réciproques proposées par la Force afin de réduire la tension le long des lignes de cessez-le-feu. UN كما أن السلطات العسكرية لم تقبل مجموعة التدابير المتبادلة التي اقترحتها قوة اﻷمم المتحدة لحفظ السلام في قبرص بغية تخفيف حدة التوتر على امتداد خطوط وقف إطلاق النار.
    La situation est demeurée généralement calme le long des lignes de cessez-le-feu. UN 2 - ظلت الحالة على امتداد خطوط وقف إطلاق النار هادئة بوجه عام.
    La situation est demeurée calme le long des lignes de cessez-le-feu. UN 20 - ظلت الحالة على امتداد خطوط وقف إطلاق النار هادئة.
    La situation est demeurée calme le long des lignes de cessez-le-feu. UN 17 - ظلت الحالة هادئة على امتداد خطوط وقف إطلاق النار.
    Les autorités militaires de la partie nord ont indiqué qu'elles seraient prêtes à négocier la question des champs de mines avec la Force dès qu'interviendrait un accord sur l'ensemble de mesures qu'elle avait présenté en vue de réduire la tension le long des lignes de cessez-le-feu. UN وذكرت السلطات العسكرية في الشمال أنها سوف تكون على استعداد للتفاوض بشأن مسألة حقول اﻷلغام مع القوة، وذلك مباشرة بعد الاتفاق على مجموعة التدابير التي قدمتها القوة لخفض حدة التوتر على امتداد خطوط وقف إطلاق النار.
    Il s'agirait notamment de s'engager mutuellement auprès de la Force à interdire l'usage d'armes à feu à portée de vue ou d'ouïe de la zone tampon et le déploiement le long des lignes de cessez-le-feu de munitions réelles ou d'armes autres que des armes de poing. UN وهذا يعني، ضمن جملة أمور، تقديم التزامات متبادلة، من خلال قوة اﻷمم المتحدة لحفظ السلم في قبرص، بحظر إطلاق نيران اﻷسلحة في مدى الرؤية أو الصوت من المنطقة العازلة، وحظر نشر الذخيرة الحية أو أي أسلحة خلاف اﻷسلحة اليدوية بطول خطوط وقف إطلاق النار.
    La situation militaire le long des lignes de cessez-le-feu est restée stable. UN 2 - ظلت الحالة العسكرية على طول خطي وقف إطلاق النار مستقرة.
    En outre, les parties en présence n'ont toujours pas tenu compte des appels que le Conseil de sécurité leur a lancés à maintes reprises pour les exhorter à mettre en oeuvre des mesures expresses visant à réduire les risques d'affrontement le long des lignes de cessez-le-feu. UN وعلاوة على ذلك، لا تزال القوات المتنازعة غير مبالية بنداءات مجلس اﻷمن المتكررة لتنفيذ التدابير المحددة الرامية إلى الحد من مخاطر المجابهة على طول خطوط وقف اطلاق النار.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more