"longue durée ou" - Translation from French to Arabic

    • الطويلة الأجل أو
        
    • لفترات طويلة أو
        
    • طويلة الأمد أو
        
    • ممتدة أو الموظفات
        
    • الممتدة أو
        
    • الطويل الأجل أو
        
    • الطويلة المدة أو
        
    • أو طويلة الأجل
        
    • مطولة أو
        
    • مطولة والموظفات المتغيبات
        
    • طويل الأجل أو
        
    • مرضية ممتدة
        
    • ممتدة والموظفات
        
    Des milliers de personne du monde en développement souffrent de maladies de longue durée ou aiguës et un million meurent chaque année du paludisme, maladie contre laquelle il est possible de se prémunir. UN وملايين السكان في العالم النامي تعاني من الأمراض الطويلة الأجل أو الحادّة، وهناك مليون شخص يموتون كل عام بسبب الملاريا، وهي مرض يمكن منعه.
    Il avait pour objectif d'offrir un appui plus soutenu aux bénéficiaires du CSSA qui étaient des chômeurs de longue durée ou qui se heurtaient à des obstacles particuliers pour parvenir à l'autosuffisance. UN وكان الغرض توفير المزيد من الدعم للمستفيدين من نظام دعم الاعتماد على الذات الذين ظلوا بلا عمل لفترات طويلة أو الذين يواجهون صعوبات خاصة في تحقيق الاعتماد على الذات.
    La persistance des conflits, de longue durée ou naissants, et l'apparition de nouvelles sources d'insécurité dans les régions posent des problèmes qu'il incombe à l'ONU de régler. UN فاستمرار النزاعات، سواء كانت طويلة الأمد أو ناشئة حديثا، والمصادر الجديدة لانعدام الأمن في المناطق الإقليمية، تشكل تحديات ينبغي للأمم المتحدة أن تستجيب لها.
    13.16 Le montant de 199 800 dollars, qui correspond à une augmentation de 185 900 dollars, serait nécessaire pour couvrir tous les besoins du Centre en personnel temporaire destiné à remplacer le personnel en congé de maladie de longue durée ou en congé de maternité et pour financer le personnel supplémentaire qui doit être engagé pendant les périodes de pointe. UN ١٣-١٦ سيلزم مبلغ قدره ٨٠٠ ١٩٩ دولار، يمثﱢل زيادة قدرها ٩٠٠ ١٨٥ دولار، في إطار هذا البرنامج لتلبية جميع احتياجات المركز المتعلقة بالاستعاضة مؤقتا عن الموظفين الذين في إجازات مرضية ممتدة أو الموظفات اللاتي يكن في إجازات أمومة، والاستعانة بموظفين إضافيين خلال فترات الذروة في العمل.
    Du personnel temporaire, de la catégorie des services généraux, doit être recruté pour une durée équivalant environ à cinq mois de travail, les intéressés étant appelés à remplacer les fonctionnaires en congé de maladie de longue durée ou en congé de maternité et à apporter leur concours pendant les périodes où la charge de travail est particulièrement lourde. UN أما المساعدة المؤقتة العامة اللازمة لنحو ٥ أشهر عمل بمستوى الخدمات العامة، فستغطي تكاليف الاستعاضة عن الموظفين خلال اﻹجازات المرضية الممتدة أو اجازات اﻷمومة وللمساعدة خلال فترات ذروة العمل.
    Il peut y avoir aussi des équipements pour la dénitration thermique du nitrate d'uranium, la conversion du nitrate de plutonium en oxyde ou en métal, et le traitement des solutions de produits de fission qu'il s'agit de convertir en une forme se prêtant au stockage de longue durée ou au stockage définitif. UN ويمكن أن تكون هناك أيضا معدات لنـزع النترات من نترات اليورانيوم حراريا، وتحويل نترات البلوتونيوم إلى أكسيد أو فلز، ومعالجة محاليل نفايات النواتج الانشطارية لتحويلها إلى شكل يصلح للخزن الطويل الأجل أو للتخلص منها.
    Les ressources de celle-ci sont établies par budget et non par poste, ce qui permet aux cadres de planifier plus facilement leurs ressources en fonction des besoins des programmes ou projets, en choisissant en conséquence de recourir à des contrats de longue durée ou de durée déterminée ou à des contrats de consultant. UN فموارد البنك ترتكز على الميزانية وليس على الوظائف. وهذا يمكّن المديرين من التخطيط بسهولة لمواردهم تبعاً لاحتياجات البرامج أو المشاريع، فيختارون تبعاً لذلك عقود الموظفين الطويلة المدة أو المحددة المدة أو عقود الخبراء الاستشاريين.
    Cependant, les fonds ACR ne peuvent pas être utilisés pour financer des services de personnel de longue durée ou de caractère permanent, ces services devant être fournis au moyen d'un transfert au bureau de pays du poste financé au titre du budget ordinaire de l'exercice biennal. UN غير أنه لا يمكن استخدام اعتمادات دعم المنسق المقيم في تغطية تكاليف توفير قدرات من الموظفين دائمة أو طويلة الأجل. وتغطي الاحتياجات لملاك دائم أو طويل الأجل من الموظفين عن طريق إعادة توزيع الوظائف من ميزانية المكتب العادية لفترة السنتين.
    Les pratiques varient. Certains employeurs fournissent de bons programmes de protection en cas de maternité d'une durée variable, certains accordent un congé de maternité rémunéré ou non rémunéré et d'autres des congés maladie de longue durée ou des congés annuels ou des congés non rémunérés. UN والممارسات في هذا المجال تتراوح بين بعض أرباب العمل الذين يقدمون خططا جيدة لحماية الأمومة ذات مدد مختلفة، والبعض ممن يقدمون إجازة أمومة مدفوعة الأجر أو غير مدفوعة الأجر والآخرين ممن يمنحون إجازة مرضية مطولة أو إجازة سنوية أو إجازة غير مدفوعة الأجر.
    27F.17 Les prévisions (832 200 dollars) concernent le personnel temporaire affecté au Service (608 800 dollars) en remplacement du personnel en congé de maladie de longue durée ou en congé de maternité et pendant les périodes de pointe — d'autant plus sensibles que sont mis en place de nouveaux systèmes informatiques — et les heures supplémentaires (223 400 dollars). UN ٧٢ واو-٧١ تتعلق الاحتياجات المقدرة )٢٠٠ ٨٣٢ دولار( بالمساعدة المؤقتة العامة للدائرة )٨٠٠ ٦٠٨ دولار( للاستعاضة عن الموظفين المتغيبين في إجازات مرضية مطولة والموظفات المتغيبات في إجازات أمومة وخلال فترات ذروة عبء العمل، لا سيما مع إدخال نظم جديدة في تكنولوجيا المعلومات؛ والعمل اﻹضافي )٤٠٠ ٢٢٣ دولار(.
    294. En conséquence, être défavorisé en termes de santé signifie donc d'avoir une santé précaire, de souffrir d'une maladie de longue durée ou d'affections médicales mineures entraînant des troubles de l'apprentissage et du comportement, qui doivent être dûment pris en considération dans l'éducation. UN 294- ونتيجة لذلك، يعني الضعف الصحي سوء الحالة الصحية، أو مرضاً طويل الأجل أو اضطرابات صحية أقل حدة تنتج عنها اضطرابات في التعلم والسلوك ينبغي أن تؤخذ بعين الاعتبار في التعليم.
    Le nombre d'étrangers bénéficiant d'un permis de séjour de longue durée ou permanent est en augmentation, avec 7,5 étrangers dans ce cas pour 1 000 habitants en 1993 contre 23,4 en 1997. UN وعدد الأجانب الذين يملكون تصاريح بالإقامة الطويلة الأجل أو الإقامة الدائمة في البلد آخذ في الازدياد. وعلى حين كان هناك، في عام 1993 7.5 من الأجانب لكل 000 1 ساكن بلغ عددهم، في عام 1997 ما نسبته 23.4 أجانب.
    b) Préparation, conformément aux procédures établies, de 2 400 mètres de dossiers présentant un intérêt de longue durée ou permanent aux fins de transfert au Mécanisme; UN (ب) إعداد 400 2 متر طولي من السجلات الأخرى ذات القيمة الطويلة الأجل أو الدائمة، وفقا للإجراءات المقررة، لتسليمها إلى الآلية؛
    :: Faciliter l'emploi ou le réemploi des femmes qui ont été longtemps au chômage parce qu'elles ont été victimes de la traite des êtres humains (et qui sont donc particulièrement exposées à un risque de chômage de longue durée ou d'exclusion sociale); UN - تيسير تشغيل أو إعادة تشغيل النساء اللائي بقين عاطلات لمدة طويلة نظراً لكونهن ضحايا للاتجار بالبشر (ولذلك، يتعرَّضن بشدة لخطر البطالة الطويلة الأجل أو الاستبعاد الاجتماعي)؛
    Les personnes qui ne remplissent pas les conditions de participation au régime général de sécurité sociale spécifiés dans la loi, mais sont des résidents de longue durée ou permanents en République tchèque et souhaitent avoir une assurance-maladie, peuvent conclure un accord avec une compagnie d'assurance de leur choix. UN أما الأشخاص الذين لا يلبون شروط المشاركة في التأمين الصحي العام المحددة بموجب القانون، ولكنهم يقيمون لفترات طويلة أو بصورة دائمة في الجمهورية التشيكية ويرغبون في الحصول على التأمين الصحي، فيجوز لهم إبرام اتفاق للتأمين الصحي مع شركة تأمين صحي مختارة.
    131. L'éventail des programmes actifs en faveur du marché du travail varie d'un pays à un autre, mais quels que soient ceux qui sont appliqués, ils doivent viser avant tout à réintégrer les personnes marginalisés (chômeurs de longue durée ou les plus âgés des travailleurs non qualifiés, par exemple) dans le marché du travail. UN ١٣١ - ويختلف نطاق سياسات سوق العمل النشطة من بلد الى آخر. غير أنه مهما كانت السياسات المتبعة فإن الهدف اﻷسمى كان دائما إعادة دمج اﻷفراد المهمشين )من ذلك على سبيل المثال العاطلين عن العمل لفترات طويلة أو العمال غير المهرة كبار السن( في سوق العمالة.
    Autres assurances en matière d'approvisionnement données par les fournisseurs : elles pourront prendre diverses formes (contrats de longue durée ou contrats comportant des mesures incitatives plus favorables). UN ' 1`: ضمانات إمداد إضافية يُوفّرها المورّدون: يمكن أن تتخذ هذه الضمانات أشكالاً مختلفة، مثل عقود طويلة الأمد أو عقود تنطوي على حوافز مواتية.
    Autres assurances en matière d'approvisionnement données par les fournisseurs : elles pourront prendre diverses formes (contrats de longue durée ou contrats comportant des mesures incitatives plus favorables). UN ' 1`: ضمانات إمداد إضافية يُوفّرها المورّدون: يمكن أن تتخذ هذه الضمانات أشكالاً مختلفة، مثل عقود طويلة الأمد أو عقود تنطوي على حوافز مواتية.
    13.16 Le montant de 199 800 dollars, qui correspond à une augmentation de 185 900 dollars, serait nécessaire pour couvrir tous les besoins du Centre en personnel temporaire destiné à remplacer le personnel en congé de maladie de longue durée ou en congé de maternité et pour financer le personnel supplémentaire qui doit être engagé pendant les périodes de pointe. UN ١٣-١٦ سيلزم مبلغ قدره ٨٠٠ ١٩٩ دولار، يمثﱢل زيادة قدرها ٩٠٠ ١٨٥ دولار، في إطار هذا البرنامج لتلبية جميع احتياجات المركز المتعلقة بالاستعاضة مؤقتا عن الموظفين الذين في إجازات مرضية ممتدة أو الموظفات اللاتي يكن في إجازات أمومة، والاستعانة بموظفين إضافيين خلال فترات الذروة في العمل.
    Du personnel temporaire, de la catégorie des services généraux, doit être recruté pour une durée équivalant environ à cinq mois de travail, les intéressés étant appelés à remplacer les fonctionnaires en congé de maladie de longue durée ou en congé de maternité et à apporter leur concours pendant les périodes où la charge de travail est particulièrement lourde. UN أمــا المساعدة المؤقتة العامة اللازمة لنحو ٥ أشهر عمل بمستوى الخدمات العامــة، فستغطي تكاليــف الموظفين الذين يحلون محل الموظفين في اﻹجازات المرضية الممتدة أو اجازات اﻷمومة وللمساعدة خلال فترات ذروة حجم العمل.
    Elle est accordée aux personnes qui souffrent d'un handicap physique ou mental qui les désavantage pour obtenir un emploi, et qui perçoivent la DLA, ou qui ont reçu la prestation d'invalidé au taux maximum, de courte durée ou de longue durée, ou encore qui perçoivent la SDA. UN وإعانة بدل العجز عن العمل متاحة للأشخاص المصابين بعجز بدني أو ذهني يعوقهم عن الحصول على عمل والذين يحصلون على بدل معيشة عجزة أو كانوا يحصلون على إعانة عجز بالمعدل الأعلى القصير الأجل أو المعدل الطويل الأجل أو كانوا يحصلون على إعانة العجز الشديد.
    Les ressources de celle-ci sont établies par budget et non par poste, ce qui permet aux cadres de planifier plus facilement leurs ressources en fonction des besoins des programmes ou projets, en choisissant en conséquence de recourir à des contrats de longue durée ou de durée déterminée ou à des contrats de consultant. UN فموارد البنك ترتكز على الميزانية وليس على الوظائف. وهذا يمكّن المديرين من التخطيط بسهولة لمواردهم تبعاً لاحتياجات البرامج أو المشاريع، فيختارون تبعاً لذلك عقود الموظفين الطويلة المدة أو المحددة المدة أو عقود الخبراء الاستشاريين.
    Un des objectifs de la règle limitant la durée des contrats de vacataire à 9 mois sur une période quelconque de 12 mois est d'éviter de susciter chez les vacataires l'espoir de bénéficier d'un emploi de longue durée ou permanent, ce qui pourrait donner lieu à des plaintes ou à des litiges. UN 401 - من الأهداف المتوخاة من عدم تجاوز العقود الفردية 9 أشهر في أي فترة 12 شهرا هو الحيلولة دون توقع المتعاقدين الحصول على وظيفة دائمة أو طويلة الأجل بما من شأنه أن يؤدي إلى تظلمات و/أو نزاعات.
    dépenses autres que le coût des postes Personnel temporaire (autre que pour les réunions). Un montant de 180 000 dollars, inchangé par rapport à l'année précédente, est prévu, pour permettre au Département de recruter le personnel temporaire nécessaire afin de remplacer des fonctionnaires en congé de maternité ou de maladie de longue durée ou de faire face à une charge de travail plus lourde en période de pointe. UN 42 - المساعدة المؤقتة العامة - رصد اعتماد لا يمثل تغييرا عن المستوى السابق قدره 000 180 دولار لتوفير المساعدة المؤقتة للإدارة، لتعويض الموظفين الذين في إجازة أمومة أو في إجازة مرضية مطولة أو للاستجابة لمتطلبات العمل داخل الإدارة في الفترات الذي يبلغ فيها ذروته.
    27F.17 Les prévisions (832 200 dollars) concernent le personnel temporaire affecté au Service (608 800 dollars) en remplacement du personnel en congé de maladie de longue durée ou en congé de maternité et pendant les périodes de pointe — d'autant plus sensibles que sont mis en place de nouveaux systèmes informatiques — et les heures supplémentaires (223 400 dollars). UN ٧٢ واو - ٧١ تتعلق الاحتياجات المقدرة )٢٠٠ ٨٣٢ دولار( بالمساعدة المؤقتة العامة للدائرة )٨٠٠ ٦٠٨ دولار( للاستعاضة عن الموظفين المتغيبين في إجازات مرضية مطولة والموظفات المتغيبات في إجازات أمومة وخلال فترات ذروة عبء العمل، لا سيما مع إدخال نظم جديدة في تكنولوجيا المعلومات؛ والعمل اﻹضافي )٤٠٠ ٢٢٣ دولار(.
    La prestation revient au conjoint d'un militaire qui s'occupe d'un enfant de moins de 4 ans, ou s'il présente un handicap de longue durée ou un handicap grave, de moins de 7 ans, ou au conjoint complètement handicapé, à moins que ces personnes n'aient pas d'emploi rémunéré pour d'autres raisons majeures. UN والاستحقاق يُقَدّم لزوجة الجندي/زوج الجندية التي تقوم/الذي يقوم برعاية طفل حتى سنّ الرابعة أو، في حالة طفل يعاني تعوّقا طويل الأجل أو تعوّقا شديدا، حتى سنّ السابعة، أو زوج/زوجة في حالة تعوّق تام، إلا إذالم يكن مثل ذلك الشخص يعمل عملا مجزيا لأسباب جدّية أخرى.
    En principe, la majeure partie des ressources demandées à ce titre sont utilisées pour recruter du personnel supplémentaire en période de pointe; elles servent aussi à remplacer les fonctionnaires en congé de maladie de longue durée ou en congé de maternité. UN وكقاعدة، فإن أكبر استخدام للمساعدة المؤقتة العامة هو للموظفين الاضافيين خلال الفترات التي يبلغ فيها عبء العمل ذروته؛ كما تستخدم المساعدة المؤقتة العامة لﻹستعاضة عن الموظفين الذين يكونون في إجازات مرضية ممتدة أو في اجازات أمومة.
    Un montant de 118 900 dollars est demandé à la rubrique Autres dépenses afin d'engager du personnel temporaire en remplacement des fonctionnaires en arrêt-maladie longue durée ou en congé de maternité, et pour payer les heures supplémentaires et les frais de déplacement du chef du Service et d'autres hauts fonctionnaires qui se rendent au Siège pour des consultations sur des questions de politique générale. UN وتطلب احتياجات غير متعلقة بالوظائف (900 118 دولار) لتغطية المساعدة المؤقتة العامة المقدمة للاستعاضة عن الموظفين الحاصلين على إجازات مرضية ممتدة والموظفات الحاصلات على إجازة أمومة والعمل الإضافي وسفر رئيس الدائرة وكبار الموظفين الآخرين إلى المقر لإجراء المشاورات بشأن مسائل تتعلق بالسياسات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more