"longue histoire de" - Translation from French to Arabic

    • التاريخ الطويل
        
    • تاريخ طويل من
        
    • المديد
        
    Nous connaissons tous la longue histoire de cette proposition et sommes conscients que des négociations complexes nous attendent encore. UN إننا جميعا نُدرك التاريخ الطويل لهذا الاقتراح، كما نُدرك حقيقة أنه ما زال أمامنا مفاوضات معقدة.
    La résolution que nous venons d'adopter est également le dernier exemple en date de la longue histoire de la relation particulière qui lie le Canada et la Communauté des Caraïbes (CARICOM). UN القرار الذي اعتمدناه للتو آخر مثال على التاريخ الطويل للعلاقة الخاصة بين كندا والجماعة الكاريبية.
    La longue histoire de la colonisation et les tentatives d'assimilation des peuples autochtones ont eu des effets qui continuent de se faire sentir aujourd'hui. UN ولا تزال آثار التاريخ الطويل للاستعمار والمحاولات الرامية إلى دمج الشعوب الأصلية ماثلة حتى اليوم.
    M. Freitas do Amaral représente un pays qui a une longue histoire de réussites mondiales. UN فالسيد فريتاس دو امارال يمثل بلدا له تاريخ طويل من الانجازات العالمية.
    El Salvador a une longue histoire de violence perpétrée par des groupes qui ne sont composés ni de représentants de l'Etat ni de criminels de droit commun. UN للسلفادور تاريخ طويل من العنف الذي ارتكبته مجموعات لم تكن جزءا من الحكومة وليسوا بمجرمين عاديين.
    6. Malgré la longue histoire de l'intégration régionale sur le continent, le commerce intraafricain reste inférieur au commerce intrarégional dans d'autres parties du monde, développées ou en développement. UN 6- على الرغم من التاريخ المديد للتكامل الإقليمي في القارة، لا يزال مستوى التبادل التجاري فيما بين البلدان الأفريقية ضئيلاً مقارنة بمستواه فيما بين بلدان مناطق أخرى سواء كانت متقدمة أو نامية.
    Dans la longue histoire de l'humanité, les destinées des pays n'ont jamais été aussi étroitement liées qu'aujourd'hui. UN وفي التاريخ الطويل للبشرية، لم تكن مصائر البلدان مترابطة أبدا بهذا الشكل الوثيق كما هي اليوم.
    Dans la longue histoire de l'Univers, beucoup d'étoiles ont vu brûler tout leur carburant nucléaire et s'effondrer sur elles-mêmes. Open Subtitles فى التاريخ الطويل للكون اعتقد ان كثير من النجوم قد أحرقت طاقتها النووية وتعرضت للانهيار الداخلي
    Il ne faut pas se faire d'illusions : comme la longue histoire de ce conflit l'a amplement démontré, aucune victoire militaire ne saurait garantir la paix et la stabilité durables et la prospérité du pays. UN يجب ألا تكون هناك أوهام. فكما بيﱠن التاريخ الطويل لهذا الصراع بوضوح، لا يمكن ﻷي نصر عسكري أن يكفل سلاما واستقرارا دائمين في البلد وازدهاره.
    Depuis notre dernière réunion, l'année dernière dans cette salle, période qui n'est rien dans la longue histoire de l'humanité, la scène politique mondiale s'est encore transformée plus radicalement. UN ومنذ اجتماعنا في نفس هذه القاعة في العام الماضي، وهي فترة لا تعدو كونها طرفة عين في التاريخ الطويل للبشرية، تحولت الخريطة السياسية للعالم تحولا جذريا آخر.
    Ma délégation souhaite attirer l'attention de la communauté internationale sur la longue histoire de la République de Bosnie-Herzégovine ainsi que sur le caractère particulièrement admirable de sa capitale, Sarajevo, qui a conservé sa dimension multiculturelle, multiethnique et multiconfessionnelle unique. UN إن وفد مصر يسترعي أنظار المجتمع الدولي إلى التاريخ الطويل لجمهورية البوسنة والهرسك والوضع المتميز والمثالي لعاصمتها سراييفو التي احتفظت بشخصيــــة فريدة في التعددية الثقافية والعرقية والدينية.
    Un grand nombre de délégations ont été consultées pour établir ces textes, qui expriment la position de la grande majorité des membres de la communauté internationale à ce moment critique de la longue histoire de la question de Palestine. UN لقد جرت استشارة عــــدد كبير من الوفود لدى إعداد هذه النصوص، التي تعبر عن موقف اﻷغلبية الساحقة في المجتمع الدولي في هذه اللحظة الحاسمة في التاريخ الطويل لقضية فلسطين.
    Ce que nous appelons " la population " n'est, en réalité, qu'un moment de la longue histoire de l'humanité en marche. UN إن ما نسميه " السكان " ليس في الواقع سوى لحظة في التاريخ الطويل للبشرية المتطورة.
    Ce que nous appelons " la population " n'est, en réalité, qu'un moment de la longue histoire de l'humanité en marche. UN إن ما نسميه " السكان " ليس في الواقع سوى لحظة في التاريخ الطويل للبشرية المتطورة.
    Pire encore, une longue histoire de crimes contre l'humanité commis sur le Territoire par le Maroc comprenait des meurtres, des disparitions, des détentions, la torture et le manque de liberté. UN والأنكى من ذلك، شمل التاريخ الطويل للجرائم التي ارتكبها المغرب ضد الإنسانية في الإقليم، اغتيالات وحالات اختفاء واحتجاز وتعذيب وانعدام الحرية.
    L'application des connaissances traditionnelles dans le domaine des forêts en vue d'en assurer la gestion durable est particulièrement très poussée dans des zones ayant une longue histoire de peuplement. UN 12 - وإن استخدام المعارف التقليدية المتصلة بالغابات لتحقيق الإدارة المستدامة للغابات متقدم بشكل كبير على الخصوص في المناطق ذات التاريخ الطويل في مجال الاستيطان البشري.
    Elle a été façonnée par une longue histoire de lutte entre empires médiévaux en forme de faucille avec la Bosnie-Herzégovine contre sa partie concave. UN وقد أسفر تاريخ طويل من الصراع فيما بين امبراطوريات العصور الوسطى عن اتخاذ رقعتها شكل منجل يحيط بقوسه بالبوسنة والهرسك.
    Le Malawi a une longue histoire de paix et de stabilité sociale et politique. UN وملاوي ذات تاريخ طويل من السلم، والاستقرار السياسي والاجتماعي أيضا.
    Par ailleurs, le Groupe note que la proportion d'États Membres non répondants ou retardataires est plus élevée dans les régions qui ont une longue histoire de coopération avec la République populaire démocratique de Corée. UN ويلاحظ الفريق كذلك أن نسبة الدول التي لا تقدم التقارير أو تتأخر في تقديمها تكون أعلى في المناطق التي لديها تاريخ طويل من التعاون مع جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية.
    Mais nous avons des raisons de nous faire confiance mutuellement, une longue histoire de coopération et d'expérience. Open Subtitles و لكن لدينا أيضاً أسباب لنثق ببعضنا البعض تاريخ طويل من التعاون و الخبرة
    Il a une longue histoire de sans-abri, arrestation pour vagabondage, des délits mineurs. Open Subtitles لديه تاريخ طويل من التشرد قبض عليه للتشرد وجرائم صغيره
    16) Le Comité prend acte de la longue histoire de l'État partie en tant que pays hôte pour les réfugiés de la région ainsi que de ses efforts pour réinstaller et intégrer ces populations. Il relève toutefois avec une profonde préoccupation que les procédures et pratiques de refoulement en vigueur peuvent exposer les personnes au risque de torture. UN قانون السجون. عدم الإعادة القسرية والتسليم (16) بينما تسلِّم اللجنة بتاريخ الدولة الطرف المديد كبلد يستضيف لاجئين من المنطقة وكذلك جهوده في إعادة توطين وإدماج أولئك اللاجئين، فإنها لا تزال تشعر بقلق عميق لأن إجراءات وممارسات الإعادة القسرية المعمول بها حالياً قد تعرِّض الأفراد لخطر التعذيب.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more