"lors d'une conférence internationale" - Translation from French to Arabic

    • في مؤتمر دولي
        
    • وذلك في المؤتمر الدولي
        
    • وفي مؤتمر دولي
        
    • خلال مؤتمر دولي
        
    Nous avons été heureux d'apprendre que M. Sakolski prononcera un discours-programme lors d'une conférence internationale sur le thème de la consolidation de la famille, prévue à Auckland. UN ويسرنا أن يلقي السيد سوكالسكي الخطاب الرئيسي في مؤتمر دولي يُعقد في أوكلاند بشأن تعزيز اﻷسر.
    lors d'une conférence internationale, l'Organisme chargé des prisons avait reçu une distinction pour sa gestion des criminels et de leur réinsertion sociale. UN وكانت المنظمة التي تسهر على أحوال السجون قد استلمت جائزة في مؤتمر دولي تقديرا لإدارتها للمجرمين وإعادة تأهيلهم.
    L'ONUDI a inauguré son programme sur le développement industriel écologiquement durable lors d'une conférence internationale tenue dans le cadre des préparatifs de la CNUED. UN وقد بدأت اليونيدو في اﻹعلان عن برنامجها للتنمية الصناعية السليمة بيئيا في مؤتمر دولي عُقد للتحضير لمؤتمر اﻷمم المتحدة المعني بالبيئة والتنمية.
    L'idée de proposer les montagnes comme thème d'une année internationale a été émise pour la première fois par le Président de la République kirghize, lors d'une conférence internationale intitulée < < Recherche sur la montagne - Défis pour le XXIe siècle > > , tenue à Bichkek en 1996. UN 1 - كان رئيس جمهورية قيرغيزستان أول من اقترح فكرة اختيار " الجبال " كموضوع لسنة دولية، وذلك في المؤتمر الدولي المعنون " البحوث المتعلقة بالجبال - التحديات في القرن الحادي والعشرين " الذي عُقد في بيشكيك في عام 1996.
    Le Forum des marchés financiers de l'Association a publié un rapport sur la responsabilité civile des commissaires aux comptes qui a été distribué lors d'une conférence internationale d'experts gouvernementaux à Genève. UN وفي مؤتمر دولي عقد في جنيف وحضره عدد من الخبراء الحكوميين وزعت نسخ من ورقة قرار بشأن المسؤولية المدنية لمراجعي حسابات الشركات صدرت عن منتدى أسواق رأس المال الذي نظمته الرابطة.
    Elles seront également distribuées lors d'une conférence internationale de deux jours, parrainée par l'Institut, qui se déroulera en Afrique du Sud parallèlement à la Conférence mondiale des Nations Unies contre le racisme en septembre 2001. UN وسيتم أيضا توزيعها خلال مؤتمر دولي مدته يومان يرعاه معهد الأمم المتحدة لبحوث التنمية الاجتماعية ويعقد في جنوب أفريقيا بالتزامن مع مؤتمر الأمم المتحدة لمكافحة العنصرية الذي يعقد في أيلول/سبتمبر 2001.
    La Fondation a dépêché un traumatologiste pour faire un exposé lors d'une conférence internationale sur les catastrophes, tenue à Paris en 2009 avec le concours des Nations Unies. UN أوفدت المنظمة اختصاصياً معتمداً معنياً بالصدمات العصبية كي يقدم عرضاً في مؤتمر دولي معني بالكوارث عقد في باريس عام 2009. وقد شاركت الأمم المتحدة في رعاية ذلك المؤتمر.
    Cette boîte à outils sera présentée lors d'une conférence internationale en novembre 2004. UN وسيعرض صندوق الأدوات في مؤتمر دولي في تشرين الثاني/نوفمبر 2004.
    Ces questions doivent être examinées en détail lors d'une conférence internationale de haut niveau sur l'application pratique du Programme pour un travail décent, qui se tiendra à la fin de 2012 à Moscou. UN وستناقش هذه المسائل تفصيلا في مؤتمر دولي رفيع المستوى عن التنفيذ العملي لبرنامج توفير العمل اللائق سيُعقد في موسكو في أواخر عام 2012.
    Ces questions ont été examinées lors d'une conférence internationale organisée en octobre 2011 à Oulan-Bator par le Programme des Nations Unies pour le développement (PNUD). UN وقد نوقشت تلك القضايا في مؤتمر دولي نظمه برنامج الأمم المتحدة الإنمائي في أولانباتار في تشرين الأول/أكتوبر 2011.
    337. Le 21 décembre 1994, la Fédération générale du travail a présenté un rapport sur les services de santé publique dans les territoires lors d'une conférence internationale ayant pour thème les politiques de santé. UN ٣٣٧ - وفي ٢١ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٤، قدم اتحاد العمال العام تقريرا عن خدمات الصحة العامة في اﻷراضي في مؤتمر دولي عقده الاتحاد بشأن موضوع السياسات الصحية.
    12. À l'invitation du Cabinet du Président de la République arabe d'Égypte, la CNUCED a présenté les conclusions de son étude sur le commerce électronique et le tourisme lors d'une conférence internationale sur le commerce électronique et le développement, tenue au Caire en février 2001. UN 12- وبناء على دعوة ديوان رئاسة الجمهورية بمصر، عرض الأونكتاد، في شباط/فبراير 2001، نتائج دراسته المتعلقة بالتجارة الإلكترونية والسياحة في مؤتمر دولي عقد بشأن التجارة الإلكترونية والتنمية في القاهرة.
    Diverses méthodes de prise en charge des hommes accusés de violence ont été examinées lors d'une conférence internationale tenue en Suède, en décembre 2000, et les informations fournies serviront de base à une action plus large. UN وجرت مناقشة مختلف أساليب معاملة الرجال المدانين بممارسة العنف في مؤتمر دولي عقد في السويد في كانون الأول/ديسمبر 2000 وستكون المعلومات المقدمة بمثابة أساس اتخاذ المزيد من الإجراءات.
    5. L'atelier a permis de définir certains éléments du projet de principes directeurs internationaux sur le développement alternatif (E/CN.7/2012/8, annexe), qui seront examinés plus avant lors d'une conférence internationale de haut-niveau sur le développement alternatif qui devrait se tenir en 2012, en application du paragraphe 3 de la résolution 54/4 de la Commission des stupéfiants. UN 5- وتتألّف نتائج حلقة العمل من مدخلات معدَّة من أجل مشروع المبادئ الإرشادية الدولية بشأن التنمية البديلة الواردة في الوثيقة E/CN.7/2012/8. وسوف يجري النظر أيضا في هذه المدخلات في مؤتمر دولي رفيع المستوى بشأن التنمية البديلة سوف يعقد في عام 2012 وفقا للفقرة 3 من قرار اللجنة 54/4.
    Le rapport de la coordonnatrice sur les technologies de l'information et des communications a été présenté comme étant la principale méthode de l'éducation des filles et de l'évolution des mentalités lors d'une conférence internationale à Kazan (Fédération de Russie) en mai 2013. Données statistiques sur l'éducation des pays UN وقدمت منسقة الشؤون المدرسية تقريرا عن تكنولوجيا المعلومات والاتصالات بوصفها من أهم أساليب تعليم البنات وتطوير العقلية في طاجيكستان، في مؤتمر دولي عقد في كازان، الاتحاد الروسي، في أيار/ مايو 2013.
    En Asie, la stratégie de solutions pour les réfugiés afghans afin d'appuyer le rapatriement librement consenti, la réintégration durable et l'assistance aux pays hôtes, a été lancée lors d'une conférence internationale des parties prenantes en mai 2012. UN وفي آسيا، أُطلقت في مؤتمر دولي لأصحاب المصلحة عُقد في أيار/مايو 2012 استراتيجية إيجاد حلول للاجئين الأفغان دعماً للإعادة الطوعية إلى الوطن ولإعادة الإدماج المستدامة ولتقديم المساعدة إلى البلدان المضيفة.
    Le 12 septembre 2013, la Rapporteuse spéciale s'est exprimée lors d'une conférence internationale sur le thème < < Attaques contre la société civile: répercutions sur le plan mondial et réponses des États-Unis > > . UN 22- وفي 12 أيلول/سبتمبر 2013، تحدثت المقررة الخاصة في مؤتمر دولي بعنوان " المجتمع المدني يتعرض للهجوم: الانعكاسات العالمية وردود الولايات المتحدة " .
    Les organisations affiliées à la Confédération ont particulièrement insisté sur le rôle de l'ONU et du Conseil économique et social lors d'une conférence internationale scientifique orientée vers l'action consacrée aux problèmes actuels du mouvement syndical dans la CEI (Cholpon-Ata, Kirghizistan, 2002). UN وأبرزت بشكل خاص الجهات المنتسبة للاتحاد الدور الذي تضطلع به الأمم المتحدة والمجلس الاقتصادي والاجتماعي، وذلك في المؤتمر الدولي العلمي والعملي المنحى المعني بالمشكلات التي تواجهها الحركة النقابية في رابطة الدول المستقلة في الوقت الحالي (تشولبون - آتا، قيرغيزستان، 2002).
    lors d'une conférence internationale, tenue au début de novembre 2007 à Vienne pour commémorer le dixième anniversaire de la législation autrichienne pour lutter contre la violence, elle a fait un exposé sur les résultats de deux cas contre l'Autriche soumis au Comité en vertu du Protocole additionnel. UN 16 - وفي مؤتمر دولي عُقد في مطلع تشرين الثاني/نوفمبر 2007 في فيينا لإحياء ذكرى مرور 10 سنوات على صدور تشريع نمساوي بمحاربة العنف، قدمت بياناً عن النتائج التي توصلت إليها اللجنة في حالتين ضد النمسا قُدمتا بموجب البروتوكول الاختياري.
    Un document similaire a été publié par les deux chercheurs lors d'une conférence internationale ultérieure en 2005. UN وقد نُشِرت ورقة بحث مماثلة من جانب هذين الباحثين خلال مؤتمر دولي عُقِد في وقت لاحق عام 2005().

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more