"lors d'une consultation" - Translation from French to Arabic

    • في مشاورة
        
    • الوثيقة في مشاورات
        
    • وفي مشاورة
        
    • في اجتماع استشاري
        
    • خلال تشاور جرى
        
    • خلال مشاورة
        
    • في إطار مشاورة
        
    Le projet de descriptif pour le Soudan du Sud sera examiné lors d'une consultation officieuse du Conseil, qui précédera la première session ordinaire. UN وسيناقش مشروع وثيقة البرنامج القطري لجنوب السودان في مشاورة غير رسمية للمجلس التنفيذي تعقد قبل الدورة العادية الأولى.
    Le projet de descriptif pour le Soudan du Sud sera examiné lors d'une consultation officieuse du Conseil, qui précédera la première session ordinaire. UN وسيناقش مشروع وثيقة البرنامج القطري لجنوب السودان في مشاورة غير رسمية للمجلس التنفيذي ستعقد قبل الدورة العادية الأولى.
    Le 15 mai, les membres du Conseil ont été informés, lors d'une consultation officieuse, par le Secrétaire général adjoint, des faits les plus récents concernant cette guerre. UN وفي 15 أيار/مايو ، استمع أعضاء المجلس، في مشاورة غير رسمية، إلى إحاطة من وكيل الأمين العام بشأن آخر تطورات الحرب.
    Conformément à sa décision 2011/16, le Conseil d'administration a approuvé, à titre exceptionnel, le projet de descriptif de programme de pays pour la République du Soudan du Sud (E/ICEF/2012/P/L.1 et Corr.1), que ses membres avaient examiné lors d'une consultation officieuse tenue le 19 décembre 2011. UN 63 - وافق المجلس التنفيذي بصفة استثنائية، وفقا لمقرره 2011/16، على وثيقة البرنامج القطري لجمهورية جنوب السودان (E/ICEF/2012/P/L.1 و Corr.1). وكان أعضاء المجلس التنفيذي قد ناقشوا مشروع الوثيقة في مشاورات غير رسمية أُجريت في 19 كانون الأول/ ديسمبر 2011.
    lors d'une consultation mondiale convoquée en 2005 par le FNUAP et plusieurs de ses partenaires, les experts mondiaux sont convenus d'œuvrer de concert pour intensifier les programmes de distribution de préservatifs. UN وفي مشاورة عالمية عقدها الصندوق وعدد من شركائه في عام 2005، اتفق الخبراء العالميون على العمل معا لتكثيف برنامج الرفالات.
    Une information sur l'évolution de la situation du déplacement intérieur sera communiquée lors d'une consultation informelle prévue juste avant la réunion du Comité permanent de septembre. UN وسيتم اقتسام المعلومات بشأن حالات التشريد الداخلي في اجتماع استشاري غير رسمي سينظم قريباً قُبيل انعقاد اجتماع اللجنة الدائمة.
    lors d'une consultation en mars 2008 à New York entre les représentants de l'État partie et le Rapporteur spécial chargé du suivi des observations finales, les représentants ont communiqué au Rapporteur une copie d'un autre arrêt de la Cour suprême (Cour suprême, réf. no 01/2008) en réponse à certaines des questions soulevées. UN خلال تشاور جرى في نيويورك في آذار/مارس 2008 بين ممثلي الدولة الطرف والمقرر الخاص المعني بمتابعة الملاحظات الختامية للجنة، قدم ممثلو الدولة الطرف إلى المقرر نسخة من حكم آخر صدر عن المحكمة العليا (SC Ref No. 01/2008) وذلك رداً على بعض المسائل التي أثارها المقرر.
    37. lors d'une consultation d'experts qui a lieu en 2007, la question du choix a été longuement débattue. UN 37- وقد نوقشت باستفاضة مسألة الخيار العام في مشاورة الخبراء المعقودة في عام 2007.
    Il doit faire connaître ses préoccupations à cet égard lors d'une consultation officieuse de donateurs qui doit avoir lieu à Abidjan durant la semaine commençant le 20 juin 1994. UN وسيجري عرض شواغل الحكومة إزاء هذه المسائل في مشاورة غير رسميــة للمانحيــن مــن المقــرر أن تعقد في أبيدجان خلال اﻷسبوع الذي سيبدأ في ٠٢ حزيران/يونيه ٤٩٩١.
    Comme prévu dans la décision 2011/40, le Conseil a examiné le descriptif de programme de pays lors d'une consultation informelle préalable à la première session ordinaire de 2012. UN وكما هو مطلوب في المقرر 2011/40، ناقش المجلس مشروع وثيقة البرنامج القطري في مشاورة غير رسمية قبل انعقاد الدورة العادية الأولى لعام 2012.
    Son champ d'application, ses objectifs et son processus ont été convenus ultérieurement, lors d'une consultation intergouvernementale et multipartite internationale, qui a eu lieu à Nairobi du 29 au 31 mars 2010, conformément au mandat établi par le Conseil d'administration. UN وقد تم الاتفاق بعد ذلك على نطاقه وأهدافه وعمليته في مشاورة حكومية دولية عالمية ومتعددة أصحاب المصلحة، وعقدت في نيروبي في الفترة من 29 إلى 31 آذار/مارس 2010، بناءً على تكليف من مجلس الإدارة.
    En mai 2006, un avant-projet du document correspondant a été examiné lors d'une consultation à l'échelle mondiale, qui a été organisée conjointement par l'UNICEF et l'UNESCO au Centre de recherche Innocenti de l'UNICEF à Florence (Italie). UN وفي أيار/مايو 2006، نوقشت صيغة أولى للوثيقة التي ترتبت على ذلك في مشاورة عالمية نظمتها اليونيسيف واليونسكو بشكل مشترك في مركز إينوشينتي للأبحاث التابع لليونيسيف في فلورنسا، إيطاليا.
    Comme prévu dans la décision 2011/40, le Conseil a examiné le descriptif de programme de pays lors d'une consultation informelle préalable à la première session ordinaire de 2012. UN وكما هو مطلوب في المقرر 2011/40، ناقش المجلس مشروع وثيقة البرنامج القطري في مشاورة غير رسمية قبل انعقاد الدورة العادية الأولى لعام 2012.
    Après examen lors d'une consultation spéciale à Genève en septembre 1989 avec les principales parties prenantes des gouvernements, du système des Nations Unies, de la société civile et de beaucoup d'organisations qui envoyaient des volontaires, la NOP été présentée au Conseil d'administration lors de sa session de 1990. UN وبعد استعراض جرى في مشاورة خاصة عُقدت في جنيف في أيلول/ سبتمبر 1989 مع أصحاب المصلحة الرئيسيين من الحكومات ومنظومة الأمم المتحدة والمجتمع المدني والعديد من المنظمات التي ترسل متطوعين، قُدمت المذكرة البرنامجية الإرشادية إلى مجلس الإدارة في دورته في عام 1990.
    Le Représentant spécial a été heureux des réactions favorables d'organisations non gouvernementales (ONG) lors d'une consultation multilatérale organisée à New Delhi en février 2009, et d'une réunion d'information des ONG tenue à New York en mars 2009. UN وأعرب الممثل الخاص عن سعادته بالتعليقات الإيجابية التي أدلت بها المنظمات غير الحكومية في مشاورة لأصحاب المصلحة المتعددين عُقدت في نيودلهي في شباط/فبراير 2009، وجلسة إعلامية للمنظمات غير الحكومية عُقدت في نيويورك في آذار/مارس 2009.
    Conformément à sa décision 2011/16, le Conseil d'administration a approuvé, à titre exceptionnel, le projet de descriptif de programme de pays pour la République du Soudan du Sud (E/ICEF/2012/P/L.1 et Corr.1), que ses membres avaient examiné lors d'une consultation officieuse tenue le 19 décembre 2011. UN 63 - وافق المجلس التنفيذي بصفة استثنائية، وفقا لمقرره 2011/16، على وثيقة البرنامج القطري لجمهورية جنوب السودان (E/ICEF/2012/P/L.1 و Corr.1). وكان أعضاء المجلس التنفيذي قد ناقشوا مشروع الوثيقة في مشاورات غير رسمية أُجريت في 19 كانون الأول/ ديسمبر 2011.
    13. lors d'une consultation d'experts organisée à Vienne, le 23 novembre 2011, par le Gouvernement autrichien et consacrée à la recherche d'un cadre de protection internationale plus efficace pour assurer la sécurité des journalistes, le Rapporteur spécial a prononcé un discours liminaire sur la protection du droit des journalistes à la vie. UN 13- وفي مشاورة خبراء بعنوان " سلامة الصحفيين: نحو إطار حماية دولي أكثر فعالية " عقدتها حكومة النمسا في فيينا في 23 تشرين الثاني/نوفمبر 2011، أدلى المقرر الخاص بملاحظات استهلالية بشأن حماية حق الصحفيين في الحياة.
    Au niveau sousrégional, il a proposé, lors d'une consultation qui s'est tenue à Bangkok, un cadre d'intervention intitulé < < Trafficking in Children for Labour Exploitation in the Mekong SubRegion > > . UN وعلى الصعيد دون الإقليمي، اقترح البرنامج إطار العمل المعنون " الاتجار بالأطفال لتشغيلهم الاستغلالي في منطقة نهر ميكونغ الفرعي " ، في اجتماع استشاري عقد في بانكوك.
    lors d'une consultation en mars 2008 à New York entre les représentants de l'État partie et le Rapporteur spécial chargé du suivi des observations finales, les représentants ont communiqué au Rapporteur une copie d'un autre arrêt de la Cour suprême (Cour suprême, réf. no 01/2008) en réponse à certaines des questions soulevées. UN خلال تشاور جرى في نيويورك في آذار/مارس 2008 بين ممثلي الدولة الطرف والمقرر الخاص المعني بمتابعة الملاحظات الختامية للجنة، قدم ممثلو الدولة الطرف إلى المقرر نسخة من حكم آخر صدر عن المحكمة العليا (SC Ref No. 01/2008) وذلك رداً على بعض المسائل التي أثارها المقرر.
    Le Parlement, ou < < All-Party Oireachtas) sera saisi de la question sur la base d'exposés et d'auditions tenues au début de l'année lors d'une consultation publique sur la famille. UN وأضاف أن مجلسي البرلمان لعموم الأحزاب سيتوليان النظر في القضية بالاستناد إلى مذكراتٍ قُدِّمَت وإلى جلساتِ استماعٍ شفوية عُقِدَت في وقت سابق من السنة خلال مشاورة علنية بشأن الأسرة.
    12. Pour tirer davantage parti des connaissances spécialisées d'experts, cette étude a été passée au crible lors d'une consultation d'experts convoquée par le HCDH en décembre 2009. UN 12- وبغية تعزيز الاستفادة من الخبرات المتخصصة، استُعرِضت الدراسة في إطار مشاورة للخبراء دعت إلى عقدها المفوضية السامية لحقوق الإنسان في كانون الأول/ديسمبر 2009.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more