Le Groupe de travail a estimé que ce principe était acceptable et a prié le Secrétariat de rédiger une disposition allant dans le sens de cette proposition pour qu'il puisse l'examiner lors d'une prochaine session. | UN | وقد ارتأى الفريق العامل أن ذلك النهج مقبول، وطلب إلى الأمانة صوغ حكم يجسد ذلك الاقتراح لينظر فيه في دورة مقبلة. |
Il fallait à son avis que le Groupe de travail examine les questions relatives aux terres et aux ressources lors d'une prochaine session. | UN | وهي ترى أنه يلزم للفريق العامل أن ينظر في المسائل المتصلة بالأرض والموارد في دورة مقبلة. |
Nous invitons également la Commission de la condition de la femme à examiner la question de l'autonomisation des femmes autochtones lors d'une prochaine session. | UN | وندعو أيضا لجنة وضع المرأة إلى النظر في مسألة تمكين نساء الشعوب الأصلية في دورة مقبلة. |
Elle a proposé d'inclure un débat sur le recours à l'exécution directe lors d'une prochaine session du Conseil d'administration. | UN | واقترح الوفد إدراج مناقشة حول استخدام التنفيذ المباشر في الدورة القادمة للمجلس التنفيذي. |
Il poursuit ses recherches et ses consultations sur la question et en rendra compte au Conseil lors d'une prochaine session. | UN | ويواصل المقرر الخاص البحث وإجراء المشاورات بشأن المسألة وسيقوم بتقديم تقرير عن ذلك إلى المجلس في دورة قادمة. |
3. Prie également le Secrétaire général de faire rapport à la Commission pour la prévention du crime et la justice pénale, lors d'une prochaine session de la Commission, sur les observations reçues; | UN | ٣ - يطلب أيضا الى اﻷمين العام أن يقدم الى لجنة منع الجريمة والعدالة الجنائية في دورة مقبلة تقريرا عن التعليقات الواردة؛ |
Nous invitons également la Commission de la condition de la femme à examiner la question de l'autonomisation des femmes autochtones lors d'une prochaine session. | UN | وندعو أيضا لجنة وضع المرأة إلى النظر في مسألة " تمكين نساء الشعوب الأصلية " في دورة مقبلة. |
Toutefois, notant que le Groupe de travail n'avait pas examiné dans leur intégralité les incidences du libellé proposé, il a été convenu que cette proposition serait placée entre crochets et examinée plus avant lors d'une prochaine session. | UN | بيد أنه، لما كان الفريق العامل لم ينظر تماما في آثار الصيغة المقترحة، اتُفق على الاحتفاظ بهذا الاقتراح بين معقوفتين لمواصلة النظر فيه في دورة مقبلة. |
À cet égard, il serait peut-être utile d'avoir un débat sur cette dernière question lors d'une prochaine session du Processus consultatif officieux ouvert à tous sur les affaires maritimes. | UN | وفي هذا الصدد، فإن احتمال إجراء مناقشة عن المسألة الأخيرة في دورة مقبلة للعملية الاستشارية غير الرسمية المعنية بشؤون المحيطات قد يكون مفيدا. |
Elle a fait valoir qu'il avait réussi à mettre en place des institutions de microfinancement et à créer des environnements propices et elle a indiqué qu'il fournirait des détails sur le budget, l'intégration financière et les dispositifs juridiques lors d'une prochaine session du Conseil. | UN | وشددت على نجاح الصندوق في بناء مؤسسات التمويل الصغير وتهيئة البيئات المواتية، وأشارت إلى أن الصندوق سيقدم تفاصيل عن الميزانية، والتكامل المالي، والترتيبات القانونية في دورة مقبلة للمجلس. |
17. Après discussion, le Groupe de travail est convenu d'examiner cette question plus avant lors d'une prochaine session. | UN | 17- وبعد المناقشة، اتفق الفريقُ العامل على النظر في دورات المسألة مرة أخرى في دورة مقبلة. |
La première prorogation du premier cadre de coopération de pays pour El Salvador (DP/CCF/ELS/1/EXTENSION I) a été retirée et sera présentée à nouveau lors d'une prochaine session. | UN | وسحب التقديم الأولي لإطار التعاون القطري الأول للسلفادور (DP/CCF/ELS/1/EXTENSION.1) وسيعاد تقديمه في دورة مقبلة. |
La première prorogation du premier cadre de coopération de pays pour El Salvador (DP/CCF/ELS/1/EXTENSION I) a été retirée et sera présentée à nouveau lors d'une prochaine session. | UN | وسحب التقديم الأولي لإطار التعاون القطري الأول للسلفادور (DP/CCF/ELS/1/EXTENSION.1) وسيعاد تقديمه في دورة مقبلة. |
C'est la première fois que le Comité sollicite la coopération directe d'une institution nationale dans le cadre de sa procédure d'enquête; toutefois, lors d'une prochaine session, il examinera ses relations avec les institutions nationales de défense des droits de l'homme d'une manière plus générale. | UN | وأفاد بأنها أول مرة تطلب فيها اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة من مؤسسة وطنية بأن تشارك معها بشكل مباشر في سياق إجراء التحقيق الذي تقوم به، لكنها ستناقش علاقتها مع المؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان بشكل أعم في دورة مقبلة. |
Il est suggéré que la Commission fasse part de ses observations sur les réflexions susmentionnées et décide de réexaminer la question de l'élargissement des Principes fondamentaux de la statistique officielle au secteur privé lors d'une prochaine session. | UN | 25 - يُقترح أن تعلق اللجنة على المسائل الواردة أعلاه وأن تقرر إعادة النظر في توسيع نطاق المبادئ الأساسية للإحصاءات الرسمية لتشمل لقطاع الخاص في دورة مقبلة. |
Les auteurs du projet de décision portant sur le point 10 e) (Mandat du Commissaire aux comptes) ont retiré leur texte dans l'intention de présenter possiblement un projet analogue lors d'une prochaine session de la Conférence. | UN | وسحب مقدمو مشروع المقرر المقدّم في إطار البند 10 (ﻫ) (مدة ولاية مراجع الحسابات الخارجي) نص المشروع على أمل تقديم اقتراح مماثل في دورة مقبلة للمؤتمر. |
Le Président croit comprendre que la Commission souhaite prendre acte du fait que la prochaine tâche du secrétariat sera d'entreprendre la révision de l'Aide-mémoire sur l'organisation des procédures arbitrales, comme il a été entendu précédemment, et qu'elle décidera lors d'une prochaine session si la révision du projet d'Aide-mémoire sera examinée par le Groupe de travail avant son renvoi à la Commission. | UN | 25 - الرئيس: قال إنه يعتبر أن اللجنة ترغب في أن تحيط علما بأن المشروع المقبل للأمانة يتمثل في المضي في تنقيح الملاحظات على تنظيم إجراءات التحكيم، وفقا لما تقرر من قبل، وأنها ستقرر في دورة مقبلة ما إذا كان الفريق العامل سيدرس مشروع الملاحظات المنقحة قبل أن تنظر فيه اللجنة. 26 - وقد تقرر ذلك. |
Elle a loué les progrès accomplis par le FNUAP dans la promotion de l'exécution nationale et a proposé d'inclure un débat sur le recours à l'exécution directe lors d'une prochaine session du Conseil d'administration. | UN | وأثنى الوفد على التقدم الذي أحرزه الصندوق في تعزيز التنفيذ على الصعيد الوطني، واقترح إدراج مناقشة حول اتباع اسلوب التنفيذ المباشر في الدورة القادمة للمجلس التنفيذي. |
Elle a loué les progrès accomplis par le FNUAP dans la promotion de l'exécution nationale et a proposé d'inclure un débat sur le recours à l'exécution directe lors d'une prochaine session du Conseil d'administration. | UN | وأثنى الوفد على التقدم الذي أحرزه الصندوق في تعزيز التنفيذ على الصعيد الوطني، واقترح إدراج مناقشة حول اتباع اسلوب التنفيذ المباشر في الدورة القادمة للمجلس التنفيذي. |
En outre, il rédigerait un document de séance sur cette question pour examen lors d'une prochaine session du Conseil d'administration. | UN | كما سيعد الصندوق ورقة غرفة اجتماع بشأن الموضوع لمناقشتها في دورة قادمة من دورات المجلس التنفيذي. |