"lors de cette" - Translation from French to Arabic

    • خلال هذه
        
    • وفي تلك
        
    • خلال تلك
        
    • خلال هذا
        
    • وخلال هذا
        
    • وخلال هذه
        
    • أثناء هذه
        
    • أثناء هذا
        
    • وخلال تلك
        
    • وأثناء هذه
        
    • أثناء تلك
        
    • وأثناء تلك
        
    • من إنتاج الليندين
        
    • وفي سياق الاضطلاع بهذه
        
    • الجمعية في تلك
        
    Les données recueillies lors de cette campagne serviront à concevoir et planifier des études environnementales de référence plus détaillées. UN وسيستعان بالبيانات التي تم جمعها خلال هذه الرحلة لتصميم وتخطيط دراسات بيئية مرجعية أكثر تفصيلا.
    lors de cette dernière, il a décidé de poursuivre l'examen de ce point à sa prochaine session. UN وفي تلك الدورة، قرر الفريق العامل أن يواصل النظر في هذا البند في دورته التالية.
    Ayant passé en revue les questions dont il est saisi à sa soixante-troisième session et gardant à l'esprit les décisions adoptées lors de cette session, UN وقد بحثت القضايا المعروضة عليها في دورتها الثالثة والستين، وإذ تضع في اعتبارها المقررات المعتمدة خلال تلك الدورة،
    Des rapports portant sur certaines des questions soulevées à Bruxelles sont attendus lors de cette réunion. UN وينتظر تقديم تقارير تتعلق ببعض المسائل التي أثيرت في بروكسل خلال هذا الاجتماع.
    lors de cette rencontre, le Groupe a relevé la présence de cartouches usées sur le terrain et a posé des questions à ce sujet. UN وخلال هذا الاجتماع، لاحظ الفريق خراطيش فارغة على الأرض واستفسر عن وجودها.
    lors de cette attaque, les forces d'occupation ont fait sauter plusieurs maisons palestiniennes. UN وخلال هذه الإغارة، نسفت قوات الاحتلال عددا من المنازل الفلسطينية.
    lors de cette deuxième phase, des experts pourront être également invités au débat. UN ويمكن أثناء هذه المرحلة توجيه دعوة إلى أهل الرأي للمشاركة في المناقشة.
    Quarante-cinq rapports d'activités ont été présentés lors de cette séance, contre 46 en 2012. UN وعرض ما مجموعه 45 تقريرا مرحليا خلال هذه الجلسة، في حين قدم 46 تقريرا في عام 2012.
    Aucun vol n'avait été effectué à pleine capacité lors de cette période. UN ولم تسجل أي رحلة إشغالا كاملا خلال هذه الفترة.
    Aucun vol n'avait été effectué à pleine capacité lors de cette période. UN ولم تسجل أي رحلة إشغالا كاملا خلال هذه الفترة.
    lors de cette visite, il a tenu des réunions importantes avec différents ministres du gouvernement populaire et avec la Présidente de l'Assemblée nationale. UN وفي تلك المناسبة عقد اجتماعات مهمة مع مختلف الوزراء الحكوميين ومع رئيس الجمعية الوطنية.
    lors de cette session, les membres du Conseil ont nommé, par acclamation, Mme Doretti à la présidence, pour un mandat de deux ans. UN وفي تلك الدورة، عين أعضاء المجلس بالتزكية السيدة دوريتي رئيسةً لولاية مدتها سنتان.
    Ayant passé en revue les questions dont il est saisi à sa soixante-troisième session et gardant à l'esprit les décisions adoptées lors de cette session, UN وقد بحثت القضايا المعروضة عليها في دورتها الثالثة والستين، وإذ تضع في اعتبارها المقررات المعتمدة خلال تلك الدورة،
    Ayant passé en revue les questions dont il est saisi à sa soixante-deuxième session et gardant à l'esprit les décisions adoptées lors de cette session, UN وقد بحثت القضايا المعروضة عليها في دورتها الثانية والستين، وإذ تضع في اعتبارها المقررات المعتمدة خلال تلك الدورة،
    On trouvera ci-après d'autres exemples des demandes rejetées lors de cette réunion : UN وفي أدناه نماذج أخرى لحالات رفض لطلبات عراقية خلال هذا الاجتماع:
    lors de cette dernière, elle avait décidé d'inscrire une question additionnelle consacrée au terrorisme à l'ordre du jour de sa onzième session. UN وخلال هذا الاجتماع الأخير، قررت اللجنة إدراج بند آخر يتعلق بالإرهاب على جدول أعمالها للدورة الحادية عشرة.
    lors de cette tournée, le Président Ouattara a réaffirmé son intention de briguer un nouveau mandat lors de la présidentielle de 2015. UN وخلال هذه الجولة، أكد الرئيس واتارا من جديد اعتزامه الترشح للانتخابات الرئاسية في عام 2015.
    lors de cette deuxième phase, des experts pourront être également invités au débat. UN ويمكن أثناء هذه المرحلة توجيه دعوة إلى أهل الرأي للمشاركة في المناقشة.
    Ces problèmes pourraient être abordés de façon intégrée lors de cette Conférence. UN إن هذه المشاكل يمكن معالجتها بطريقة متكاملة في أثناء هذا المؤتمر.
    lors de cette session, le Conseil d'administration a décidé d'adopter des amendements à l'Instrument pour la restructuration du FEM, faisant de la dégradation des terres (désertification et déboisement) un nouveau domaine d'action prioritaire du FEM. UN وخلال تلك الدورة، قرر مجلس الإدارة اعتماد تعديلات على الصك الخاص بإنشاء مرفق البيئة العالمية المعاد تشكيله.
    lors de cette session de l'Assemblée générale, l'Islande continuera de travailler à l'avancement de la question des droits de l'homme. UN وأثناء هذه الدورة للجمعية العامة، ستواصل آيسلندا جهودها في سبيل النهوض بقضية حقوق الإنسان.
    La Commission n'ayant pu achever son examen lors de cette session, la question a été reportée à la quinzième session. UN وبالنظر إلى عدم تمكن اللجنة من إتمام نظرها في هذين الطلبين أثناء تلك الدورة، رُحلت هذه المسألة إلى الدورة الخامسة عشرة.
    Un Serbe du Kosovo a été arrêté lors de cette opération. UN وأثناء تلك العملية، ألقي القبض على أحد صرب كوسوفو.
    Par contre, il existe d'autres moyens de manufacturer du PCP à partir de HCB tiré de l'alpha-HCH obtenu lors de cette dernière (cf. section 2.2.1). UN وثمة مسارات بديلة لتصنيع خامس كلوريد الفينول (PCP) من سداسي كلور حلقي الهكسان، تستخدم سداسي كلور حلقي الهكسان ألفا من إنتاج الليندين المتوافر (راجع الفرع 2-2-1).
    lors de cette étude, il est apparu que lesdits secteurs portaient un grand intérêt à la réalisation de ce projet et qu'ils se proposaient d'y participer en apportant leurs connaissances techniques et juridiques. UN وفي سياق الاضطلاع بهذه الدراسة، تبين أن الصناعات المعنية شديدة الاهتمام بمتابعة المشروع وأنها عرضت الإسهام في ذلك الجهد بمعارفها التقنية والقانونية.
    lors de cette réunion préparatoire, la Commission fera des recommandations en vue de la session extraordinaire de l’Assemblée sur les arrangements organisationnels et mettra au point la version finale du projet de texte susmentionné en vue de son adoption par l’Assemblée à cette session. UN وفي هذه الجلسة التحضيرية، ستقدم اللجنة توصيات إلى الجمعية في دورتها الاستثنائية بشأن الترتيبات التنظيمية وتقوم بوضع مشروع النص المشار إليه أعلاه في صيغته النهائية لكي تعتمده الجمعية في تلك الدورة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more