"lors de l'évaluation de" - Translation from French to Arabic

    • عند تقييم
        
    • أثناء تقييم
        
    • لدى تقييم
        
    • في تقييم عام
        
    • لها في تقييم
        
    C'est pourquoi l'UNICEF recommande d'envisager les mesures suivantes lors de l'évaluation de l'impact des sanctions sur les enfants dans les États tiers; il faudrait : UN وفي هذا السياق، اقترحت اليونيسيف أن يُنظر في التدابير التالية عند تقييم أثر الجزاءات على اﻷطفال في الدول الثالثة:
    L'application des critères lors de l'évaluation de l'incidence des changements climatiques sur un produit chimique à l'examen est décrite ci-après. UN ويرد أدناه وصف تطبيق المعايير عند تقييم آثار تغير المناخ على المادة قيد الاستعراض.
    lors de l'évaluation de cette substance active, un certain nombre de sujets de préoccupation ont été identifiés. UN أثناء تقييم هذه المادة الفعالة، تم تحديد بعض المجالات التي تدعو إلى القلق.
    Les codes de conduite doivent aider les scientifiques à faire preuve de jugement lors de l'évaluation de l'impact de leurs activités sur les questions plus vastes d'éthique, de sécurité et de sûreté. UN تفيد قواعد السلوك في مساعدة الممارسين على الأخذ بالتفكير السليم لدى تقييم أثر أنشطتهم على المسائل الأوسع المتصلة بالأخلاقيات والسلامة والأمن.
    Celles qui exigeaient une action coordonnée et continue, en particulier, n'ont pas été appliquées de manière à régler les problèmes sous-jacents identifiés lors de l'évaluation de 1998. UN بيد أن التوصيات التي كانت تحتاج إلى جهد منسق ومتواصل لم تنفذ بأسلوب يعالج المشاكل الأساسية المحددة في تقييم عام 1998.
    Les résultats à atteindre lors de l'évaluation de l'efficacité de l'article 3 pour favoriser la réalisation de l'objectif de la Convention sont les suivants : UN 26- النتائج التي يلزم التصدي لها في تقييم فعالية المادة 3 في المساعدة على تحقيق هدف الاتفاقية هي التالية:
    L'application des critères lors de l'évaluation de l'incidence des changements climatiques sur un produit chimique à l'examen est décrite ci-après. UN ويرد أدناه وصف لتطبيق المعايير عند تقييم آثار تغير المناخ على مادة كيميائية قيد الاستعراض.
    Elle note également que la conclusion 5 stipule clairement que la conduite de tels acteurs ne constitue pas une pratique ultérieure au sens de la Convention de Vienne mais peut être pertinente lors de l'évaluation de la pratique ultérieure des parties au traité. UN وقال إن وفد بلده لاحظ أن الاستنتاج 5 ينص بوضوح على أن سلوك تلك الجهات لا يشكل ممارسة لاحقة بالمعنى المقصود في اتفاقية فيينا، وإنما قد تكون له أهمية عند تقييم الممارسة اللاحقة للأطراف في المعاهدة.
    Une délégation a demandé que le point soit fait sur l'application des recommandations lors de l'évaluation de la relation entre l'UNOPS et le PNUD. UN 131 - وطُلب تقديم معلومات مستوفاة عن تنفيذ التوصيات التي قدمت عند تقييم العلاقة بين مكتب الأمم المتحدة لخدمات المشاريع وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي.
    Une délégation a demandé que le point soit fait sur l'application des recommandations lors de l'évaluation de la relation entre l'UNOPS et le PNUD. UN 131 - وطُلب تقديم معلومات مستوفاة عن تنفيذ التوصيات التي قدمت عند تقييم العلاقة بين مكتب الأمم المتحدة لخدمات المشاريع وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي.
    1. Éléments dont il faut tenir compte lors de l'évaluation de l'intérêt UN 1- العناصر التي ينبغي أخذها في الحسبان عند تقييم مصالح الطفل الفضلى 52-79 16
    1. Éléments dont il faut tenir compte lors de l'évaluation de l'intérêt supérieur de l'enfant UN 1- العناصر التي ينبغي أخذها في الحسبان عند تقييم مصالح الطفل الفضلى
    lors de l'évaluation de cette substance active, il a été identifié certains domaines faisant l'objet de préoccupations. UN أثناء تقييم هذه المادة الفعالة، تم تحديد بعض المجالات التي تدعو إلى القلق.
    * de toutes les autres informations pertinentes fournies lors de l'évaluation de la demande par les experts [du Secrétariat technique] [de l'Organisation], y compris celles qui ont été fournies par les Etats parties concernés. UN * كافة المعلومات اﻷخرى ذات الصلة المقدمة أثناء تقييم خبراء ]اﻷمانة الفنية[ ]المنظمة[ للطلب، بما في ذلك المعلومات المقدمة من الدول اﻷطراف المعنية.
    2) de toutes les autres informations pertinentes fournies lors de l'évaluation de la demande par les experts [du Secrétariat technique] [de l'Organisation], y compris celles qui ont été fournies par les Etats parties intéressés. UN )٢( سائر المعلومات ذات الصلة المقدمة أثناء تقييم خبراء ]اﻷمانة الفنية[ ]المنظمة[ للطلب، بما في ذلك المعلومات المقدمة من الدول اﻷطراف المعنية. `٣` يحدد محيط موقع التفتيش على خريطة إلى أقرب ثانية.
    De plus, d'autres caractéristiques telles que la charge utile maximale au décollage, la facilité avec laquelle ils peuvent être reconfigurés et le système de propulsion devraient être pris en compte lors de l'évaluation de la portée de drones UN وبالإضافة إلى ذلك، هناك خاصيات أخرى ينبغي أخذها بعين الاعتبار لدى تقييم مدى مركبة ما مثل الحمل الأقصى عند الإقلاع وسهولة التعديل ونظام الدفع.
    77. Les impacts socioculturels doivent être pris en compte lors de l'évaluation de la vulnérabilité des ressources en eau. UN 77- وينبغي أخذ التأثيرات الاجتماعية - الثقافية بعين الاعتبار لدى تقييم تأثر الموارد المائية بتغير المناخ.
    D'après la boîte à outils pour le développement de la comptabilité, les aspects ci-après et les indicateurs correspondants devraient être pris en compte lors de l'évaluation de l'élaboration de normes pour une information financière de qualité de la part des entreprises. UN ووفقاً لمجموعة أدوات تطوير المحاسبة، ينبغي أن تؤخذ في الاعتبار، لدى تقييم عملية وضع المعايير التنظيمية والمؤسسية لضمان جودة عالية للإبلاغ من قبل الشركات، الجوانب التالية وما يتصل بها من مؤشرات.
    42. Les autres recommandations, qui tendaient à la coordination et à la poursuite des efforts au niveau du Programme, n'avaient pas été mises en oeuvre de manière à résoudre les problèmes sous-jacents recensés lors de l'évaluation de 1998. UN 42 - أما التوصيات الأخرى، التي تستلزم بذل جهود منسقة ومتواصلة على نطاق البرنامج بأكمله، فلم تنفذ بأسلوب يعالج المشاكل الأساسية التي حددت في تقييم عام 1998.
    11.15 Au 31 décembre 2011, le coefficient de capitalisation de l'actif actuariel par rapport au passif actuariel, dans l'hypothèse où les pensions ne seraient pas ajustées à l'avenir, était de 130 % (140 % lors de l'évaluation de 2009). UN 11-15 وبحلول 31 كانون الأول/ديسمبر 2011، كانت نسبة الأصول الأكتوارية الممولة إلى الخصوم الأكتوارية، بافتراض عدم تعديل المعاشات التقاعدية مستقبلا، هو 130 في المائة (140 في المائة في تقييم عام 2009).
    L'objectif à atteindre lors de l'évaluation de l'efficacité de l'article 4 est de savoir dans quelle mesure les Parties ont adopté des produits et procédés de remplacement dans le délai imparti. UN 28- النتيجة التي يلزم التصدي لها في تقييم فعالية المادة 4، هي ما إذا كانت الأطراف قد نجحت في الانتقال إلى منتجات وعمليات بديلة في غضون الفترة الزمنية المسموح بها.
    L'objectif lors de l'évaluation de l'efficacité de l'article 6 est de savoir s'il y a eu une réduction des niveaux de rejets dans l'environnement émanant de stocks de déchets de polluants organiques persistants. UN 33- النتيجة التي يلزم التصدي لها في تقييم فعالية المادة 6 هي ما إذا كان قد حدث تخفيض في مستويات الملوثات العضوية الثابتة التي تُطلق في البيئة من المخزونات والنفايات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more