"lors de l'assemblée" - Translation from French to Arabic

    • في جمعية
        
    • أثناء الجمعية
        
    • خلال الجمعية
        
    • خلال جمعية
        
    • أثناء انعقاد الجمعية
        
    • أثناء جمعية
        
    L'adoption de ces instruments lors de l'Assemblée du millénaire constituera un évènement majeur. UN وقال إن اعتماد تلك الصكوك في جمعية الألفية سيكون إنجازاً كبيراً.
    Nous attendons donc avec intérêt de prendre connaissance, lors de l'Assemblée des États parties cet automne, de la stratégie composite relative aux programmes de sensibilisation de la Cour. UN لذلك فإننا نتطلع إلى أن نتلقى في جمعية الدول الأطراف هذا الخريف استراتيجية مؤلفة بشأن برامج المحكمة للتوعية.
    L'Organisation devrait donc se consacrer l'année prochaine à l'examen des moyens permettant de répondre à ces défis et de promouvoir une approche commune lors de l'Assemblée du millénaire. UN ومن ثم ينبغي لﻷمم المتحدة أن تكرس العام المقبل لرسم الطرق وتطوير الوسائل اللازمة للتصدي لهذه التحديات والنهوض بنهج متفق عليه للعام المقبل في جمعية اﻷلفية.
    S'ils estimaient que la crise du financement n'était pas finie, ceux-ci pourraient alors décider de se réunir à titre informel lors de l'Assemblée générale. UN وإذا كان من رأي الوزراء أن أزمة التمويل لا تزال مستمرة، فيمكن إذن أن يلتقوا في اجتماع غير رسمي أثناء الجمعية العامة.
    Cuba appuie les actions de suivi et de mise en œuvre des décisions adoptées lors de l'Assemblée mondiale sur le vieillissement. UN وقال إن بلده يدعم الأنشطة المضطلع بها من أجل متابعة وتنفيذ القرارات التي اتخذت خلال الجمعية العالمية الثانية للشيخوخة.
    lors de l'Assemblée du Millénaire, tenue en septembre 2000, les chefs d'État et de gouvernement étaient convenus, entre autres de n'épargner aucun effort pour délivrer nos peuples du fléau de la guerre, qu'il s'agisse des guerres civiles ou des guerres entre États. UN لقد اتفق رؤساء الدول والحكومات، خلال جمعية الألفية في أيلول/سبتمبر 2000، ضمن أمور أخرى، على ألا يدخروا وسعا لإنقاذ شعوبنا من آفة الحرب، سواء كانت حربا أهلية أو حربا بين الدول.
    Présentation, en qualité de Président de la Commission interaméricaine des droits de l'homme, du rapport sur Haïti à la réunion des ministres des relations extérieures lors de l'Assemblée générale de l'Organisation des États américains tenue à Haïti UN تقديم تقرير عن هايتي في اجتماع وزراء الخارجية الذي تم أثناء انعقاد الجمعية العامة لمنظمة البلدان الأمريكية في هايتي، بصفته رئيس لجنة حقوق الإنسان للبلدان الأمريكية
    La Suisse a participé activement à l'élaboration du Protocole facultatif à la Convention concernant l'implication d'enfants dans les conflits armés qu'elle a signé lors de l'Assemblée du Millénaire et qu'elle compte bien ratifier. UN لقد شاركت سويسرا بنشاط في وضع البروتوكول الاختياري لاتفاقية حقوق الطفل بشأن اشتراك الأطفال في الصراعات المسلحة، الذي وقعته في أثناء جمعية الألفية والذي تنوي التصديق عليه بالفعل.
    Le Résumé d'orientation de la publication Arrivés trop tôt : rapport des efforts mondiaux portant sur les naissances prématurées a été publié lors de l'Assemblée mondiale de la Santé 2013 par l'Organisation mondiale de la Santé (OMS) à Genève. UN أصدرت منظمة الصحة العالمية في جنيف الموجز التنفيذي للمنشور المعنون مولود قبل الأوان: تقرير العمل العالمي عن الولادة قبل الأوان في جمعية الصحة العالمية لعام 2013.
    25. lors de l'Assemblée du Millénaire, les dirigeants du monde se sont déclarés convaincus que la misère à l'échelle mondiale était l'un des problèmes les plus pressants. UN 25- عرّف قادة العالم في جمعية الأمم المتحدة للألفية الفقر العالمي بأنه واحد من أصعب التحديات.
    Les gouvernements s'étaient en outre engagés à atteindre de nouveaux objectifs et de nouvelles cibles dans des délais bien précis, lors de l'Assemblée du Millénaire et lors du Sommet mondial pour le développement durable; ils devaient honorer ces engagements. UN وقالت، كما أن الحكومات، في جمعية الألفية وفي مؤتمر القمة العالمي للتنمية المستدامة، قد قطعت على نفسها التزامات بتحقيق أهداف وغايات أخرى ذات أُطر زمنية محددة، وهذه الحكومات ما زالت مطالبة بالوفاء بتلك الالتزامات.
    La décision 1 visant à présenter à l'Assemblée générale, en 2003, un budget-programme entièrement révisé reflétant les priorités arrêtées lors de l'Assemblée du Millénaire constitue une mesure importante et louable en vue de la réalisation des objectifs figurant dans la Déclaration du Millénaire. UN إن الإجراء المتعلق بأن تقدم ميزانية برنامجية منقحة تماما إلى الجمعية العامة في عام 2003 تعكس بصورة أفضل الأولويات التي اتُّفق عليها في جمعية الألفية يشكل خطوة مهمة تستحق الإشادة صوب تحقيق الأهداف الواردة في إعلان الألفية.
    À cet égard, nous soutenons l'intention du Secrétaire général de présenter à l'Assemblée générale, en 2003, un budget-programme entièrement révisé reflétant les priorités arrêtées lors de l'Assemblée du Millénaire. UN وفي ذلك الصدد، نؤيد نية الأمين العام أن يقدم إلى الجمعية العامة عام 2003 ميزانية برنامجية منقحة تنقيحا مستفيضا تصور على نحو أفضل الأولويات المتفق عليها في جمعية الألفية.
    Un premier projet de document sera examiné lors de l'Assemblée mondiale de la santé de mai 2002. UN وسيناقش أول مشروع لهذا المخطط في جمعية الصحة العالمية في أيار/مايو 2002.
    Il a répertorié 36 mesures en tout, la première consistant à présenter à l'Assemblée générale, en 2003, un budget-programme entièrement révisé, reflétant les priorités arrêtées lors de l'Assemblée du Millénaire. UN وبموجب أول هذه التدابير، يقدم الأمين العام إلى الجمعية العامة في عام 2003 ميزانية برنامجية منقحة تنقيحا مفصّلا تعكس بصورة أفضل الأولويات التي تم الاتفاق عليها في جمعية الألفية.
    17. lors de l'Assemblée du Millénaire des Nations Unies, les dirigeants du monde entier ont fait valoir que la pauvreté à l'échelle de la planète était un des défis les plus redoutables. UN 17- حدد قادة العالم في جمعية الأمم المتحدة للألفية الفقر العالمي بأنه واحد من أصعب التحديات.
    Il a également participé, lors de l'Assemblée mondiale de la santé de l'OMS tenue en mai 1992, à des débats techniques consacrés aux questions relatives aux femmes, à la santé et au développement. UN كما شارك في المناقشات التقنية بشأن المرأة والصحة والتنمية في جمعية الصحة العالمية التابعة لمنظمة الصحة العالمية في أيار/مايو ١٩٩٢.
    En ce qui concerne le désarmement, l'Europe a souhaité dès cette année proposer une direction claire, en présentant lors de l'Assemblée générale des Nations Unies des initiatives concrètes et réalistes : UN أما في ما يتعلق بنزع السلاح، فإن أوروبا قد شاءت، اعتباراً من هذا العام، اقتراح وجهة واضحة عبر تقديمها أثناء الجمعية العامة مبادرات ملموسة وواقعية هي:
    Les organisations non gouvernementales et associations membres se réunissent régulièrement lors de l'Assemblée générale annuelle; elles sont habilitées à s'exprimer au nom du Comité lors de certaines manifestations nationales et internationales. UN وتجتمع المنظمات غير الحكومية والرابطات الأعضاء بانتظام أثناء الجمعية العامة السنوية؛ وهي مفوضة للتحدث باسم اللجنة في بعض المناسبات الوطنية والدولية.
    Le peuple bolivien, caractérisé par sa pluralité et sa diversité, et inspiré par les luttes de libération populaires qui ont jalonné son histoire, a promu l'inscription détaillée de ses droits fondamentaux lors de l'Assemblée constituante qui s'est tenue de 2006 à 2008. UN استلهم الشعب البوليفي، بتعدد قومياته وتنوعها، حروب التحرير التي خاضها على مدى التاريخ، ودعا خلال الجمعية التأسيسية المعقودة من عام 2006 إلى عام 2008 إلى إدراج جميع حقوق الإنسان الخاصة به.
    49. Alertée par les informations émanant de plusieurs ONG et de certains gouvernements qui faisaient état d'une recrudescence du noma, l'OMS a organisé la première session d'information sur le noma lors de l'Assemblée mondiale de la santé de 1989. UN 49- نظمت منظمة الصحة العالمية، مستلهمة تقارير من عدة منظمات غير حكومية وبعض الحكومات حول تجدد الإصابة بآكلة الفم، الدورة الإعلامية الأولى عن آكلة الفم خلال جمعية الصحة العالمية عام 1989().

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more