Les experts se verront confier une phase de l'étude de cas et seront priés de présenter de brefs exposés lors de l'atelier. | UN | وستسند كل مرحلة من مراحل هذه الدراسة إلى أعضاء من فريق المناقشة، وسيطلب من هؤلاء تقديم عروض موجزة في حلقة العمل. |
Le Secrétariat a indiqué que cette question serait soulevée et examinée plus à fond lors de l'atelier prévu à la fin de 2005. | UN | وذكرت الأمانة أن هذا الأمر سيُطرح لمواصلة النظر فيه في حلقة العمل المعتزم عقدها في وقت لاحق من عام 2005. |
Le rapport a été revu pour tenir compte des remarques et observations faites par les participants lors de l'atelier. | UN | وأعيد النظر في التقرير بعد ذلك لمراعاة الآراء والملاحظات التي أبداها المشاركون في حلقة العمل. |
Les coprésidents présenteront donc à la réunion du Groupe de travail un résumé des débats qui auront eu lieu lors de l'atelier. | UN | وعلى ذلك سوف يقدم الرئيسان المشاركان موجزاً للمناقشات التي تجري خلال حلقة العمل إلى الفريق العامل خلال الاجتماع الحالي. |
La présente déclaration des présidents résume les principaux débats tenus lors de l'atelier et présente un calendrier d'action visant à faire progresser ce partenariat. | UN | ويوجز هذا البيان المقدم من الرئيسين المناقشات الرئيسية التي دارت أثناء حلقة العمل ويضع برنامجا للمضي قدما بهذه الشراكة. |
Une formation de niveau avancé pour les opérations de maintien de la paix a été dispensée lors de l'atelier organisé à Entebbe en mai 2014, avec la participation de 95 agents. | UN | وأجري تدريب متقدم لعمليات حفظ السلام في حلقة عمل عنتيبي المعقودة في أيار/مايو 2014، بمشاركة 95 موظفا. |
On trouvera résumés dans l'encadré 7 les principaux messages tirés d'une étude de cas présentée lors de l'atelier WS-5. | UN | ويلخص الإطار 7 الرسائل الأساسية لدراسة حالة قُدمت في حلقة العمل 5. |
Chaque phase a été confiée à différents experts, qui ont été priés de faire de brefs exposés lors de l'atelier. | UN | وعهد بكل مرحلة من مراحل هذه الدراسة إلى أعضاء من فريق المناقشة طُلب منهم تقديم عروض وجيزة في حلقة العمل. |
Le nombre de cas de réussite et leur pertinence augmentent rapidement, comme cela a été décrit dans beaucoup d'exposés présentés lors de l'atelier. | UN | ويزداد بسرعة عدد قصص النجاح وصلتها بالموضوع، كما اتضح من العديد من العروض المقدمة في حلقة العمل. |
Il ressort des monographies présentées lors de l'atelier que les meilleures pratiques consistent, notamment, à : | UN | وتشير الدراسات الإفرادية التي عرضت في حلقة العمل إلى أن من بين أفضل الممارسات ما يلي: |
C. Critères de sélection des exemples qui seront présentés lors de l’atelier 50 13 | UN | معايير اختيار الحالات المعروضة على حلقة العمل عرض الحالات في حلقة العمل |
Les résultats de l’évaluation ont été synthétisés dans un rapport, qui a été examiné lors de l’atelier sur le plan directeur tenu à Fidji en 1999. | UN | وقد جمﱢعت نتائج التقييم في تقرير استعرض في حلقة العمل بشأن الخطة الرئيسية، التي عقدت في فيجي سنة ٩٩٩١. |
Une préoccupation particulière qui a été exprimée lors de l'atelier régional africain porte sur le point de savoir comment assurer la durabilité des programmes. | UN | ومن دواعي القلق التي أُثيرت في حلقة العمل الإقليمية الأفريقية كيفية تأمين استدامة البرامج. |
Le représentant de l'Association a fait une déclaration orale lors de l'atelier sur les technologies de l'information. | UN | أدلى ممثلو الرابطة بملاحظات شفوية في حلقة العمل عن تكنولوجيا المعلومات والاتصالات. |
Ces aspects pourraient être abordés lors de l'atelier de suivi sur les formules novatrices de financement du transfert de technologies; | UN | ويمكن تناول هذه الجوانب في حلقة العمل المتعلقة بالمتابعة بشأن الخيارات الابتكارية لتمويل نقل التكنولوجيا |
Le présent rapport final rend compte des aspects les plus saillants des débats menés lors de l'atelier. | UN | ويعرض هذا التقرير الختامي أبرز ما ورد في المداولات التي أجريت خلال حلقة العمل. |
Les questions suivantes ont été présentées et examinées lors de l'atelier. | UN | جرى خلال حلقة العمل عرض ومناقشة القضايا التالية: |
Nous étudierons cette éventualité au regard de nos textes et principes lors de l'atelier prévu avec l'Office des Nations Unies contre la drogue et le crime. | UN | وسندرس هذا الاحتمال في ضوء النصوص والمبادئ المعمول بها في بلدنا وذلك أثناء حلقة العمل المقرر عقدها مع مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة. |
Le secrétariat établira une note d'information afin de faciliter l'échange de vues lors de l'atelier. | UN | وستُعد الأمانة مذكرة معلومات لتسهيل تبادل الآراء أثناء حلقة العمل. |
Un autre intervenant a mis l'accent sur les efforts récemment déployés pour simplifier et rationaliser le cycle de renouvellement des mandats, question évoquée pour la première fois lors de l'atelier précédent. | UN | ولاحظ متحدث آخر أن أحد التطورات الأخيرة تمثل في الجهد المبذول لتبسيط وترشيد دورة تجديد الولايات، وهو أمر اقترح لأول مرة في حلقة عمل العام الماضي. |
lors de l'atelier, des représentants d'organisations non gouvernementales ont coordonné leur contribution et se sont préparés aux deux séances de dialogue d'une demi-journée prévues dans le cadre du programme de travail officiel de la Conférence des Parties. | UN | وفي حلقة العمل نسّق ممثلون المنظمات غير الحكومية مدخلاتهم واستعدوا لجلستي حوار استغرقتا نصفي يوم وعقدتا في إطار برنامج العمل الرسمي لمؤتمر الأطراف. |
En outre, une consultation en ligne ouverte peut être organisée avant l'atelier de cadrage afin d'alimenter les débats qui se tiendront lors de l'atelier et de permettre des contributions plus nombreuses. | UN | 15 - وبالإضافة إلى ذلك، يمكن تنظيم مشورات مفتوحة عبر الإنترنت قبل حلقة عمل تحديد النطاق لدعم المناقشات أثناء سير حلقة العمل وللسماح بزيادة توسيع دائرة الإسهامات في العملية. |
L'autre commentateur a rappelé qu'un certain nombre d'idées intéressantes concernant la gestion efficace de la charge de travail avaient été avancées lors de l'atelier de 2004. | UN | وأشار المعلق الآخر إلى أن حلقة عمل السنة الماضية شهدت طرح عدد من الأفكار القيمة بشأن النهوض بعبء العمل بكفاءة. |
Ces personnes, qui venaient d'universités, d'établissements de recherche, d'agences spatiales nationales et d'organisations internationales, ont participé à la mise en œuvre des activités de l'Initiative internationale sur la météorologie spatiale abordées lors de l'atelier. | UN | وكان للمشاركين في حلقة العمل، الذين يعملون في الجامعات ومؤسسات البحث ووكالات الفضاء الوطنية والمنظمات الدولية، دور في تنفيذ أنشطة المبادرة الدولية بشأن طقس الفضاء المشمولة بحلقة العمل. |
Cas hypothétique à examiner lors de l'atelier 5 | UN | قضية افتراضية لاستخدامها أثناء انعقاد حلقة العمل 5 |
Le présent rapport renferme un résumé des débats tenus lors de l'atelier sur le droit des peuples à la paix, comme suite à la demande exprimée par le Conseil des droits de l'homme dans sa résolution 11/4. | UN | يلخص هذا التقرير المناقشات التي دارت أثناء حلقة عمل الخبراء المتعلقة بحق الشعوب في السلم بناء على طلب مجلس حقوق الإنسان في قراره 11/4. |
lors de l'atelier que l'Autorité a tenu en 2006 sur les encroûtements cobaltifères ainsi que sur la diversité et la répartition de la faune des monts sous-marins, les participants ont estimé que l'océan Pacifique Centre-Ouest était l'une des grandes régions océaniques où il existe de vastes monts sous-marins comportant des encroûtements cobaltifères suffisamment épais pour présenter un intérêt commercial. | UN | 84 - وأثناء حلقة العمل المعنية بالقشور الغنية بالكوبالت وأنماط تنوع الحيوانات وتوزيعها في الجبال البحرية التي عقدتها السلطة في عام 2006، حدد المشاركون منطقة المحيط الهادئ الوسطى الغربية كإحدى مناطق المحيطات الرئيسية التي بها جبال بحرية توجد فيها قشور سميكة غنية بالكوبالت بما يكفي لاستقطاب الاهتمام التجاري. |
Le premier récipiendaire, M. Alan Shapley, s'est vu remettre la récompense lors de l'atelier préparatoire de l'Année héliophysique internationale tenu à Boulder, Colorado, en février 2005. | UN | وكان أوّل من نال عضوية النادي الدكتور آلان شابلي الذي منحت لـــه الجائزة خلال حلقة عمل السنة الدولية للفيزياء الشمسية، التي عُقدت في بولدر، كولورادو، في شباط/فبراير 2005. |
Notant que le projet révisé d'éléments d'une prévention du crime judicieuse a été débattu lors de l'atelier sur la participation de la collectivité à la prévention du crime, à l'occasion du dixième Congrès des Nations Unies pour la prévention du crime et le traitement des délinquants, tenu à Vienne du 10 au 17 avril 2000, | UN | وإذ يلاحظ أن مشاريع عناصر منع الجريمة بطريقة مسؤولة نظرت فيها حلقة العمل المعنية باشراك المجتمع المحلي في منع الجريمة، المعقودة أثناء مؤتمر الأمم المتحدة العاشر لمنع الجريمة ومعاملة المجرمين، الذي عقد في فيينا من 10 إلى 17 نيسان/أبريل 2000، |
108. La Suisse partage pleinement les conclusions adoptées sur ce point lors de l'atelier international du Cap : les standards minimaux d'humanité doivent être appliqués à toutes les situations. | UN | ٨٠١- تؤيد سويسرا تماماً الاستنتاجات المعتمدة بشأن هذه المسألة في حلقة التدارس المعقودة في كيب تاون، وهي: لا بد من تطبيق المعايير الدنيا لﻹنسانية في جميع الحالات. |
Les participants sont également convenus que les sites Internet qui diffusent des informations complémentaires sur chacun des thèmes discutés lors de l'atelier devraient être davantage consultés. | UN | ولا بد من الرجوع إلى مواقع الإنترنت التي توفر معلومات إضافية حول كل موضوع نوقش أثناء الحلقة الدراسية. |