"lors de l'invasion et de" - Translation from French to Arabic

    • أثناء غزو العراق واحتلاله
        
    • خلال غزو العراق واحتلاله
        
    • وقت غزو العراق واحتلاله
        
    • في تاريخ غزو
        
    • عند غزو العراق واحتلاله
        
    Dans sa réponse, National Projects indique que des documents importants ont été perdus lors de l'invasion et de l'occupation du Koweït par l'Iraq. UN وفي ردها على الإخطار بموجب المادة 34 تدعي الشركة الوطنية أن مستندات مهمة قد فقدت أثناء غزو العراق واحتلاله للكويت.
    Il a affirmé n'avoir pu céder ses actions lors de l'invasion et de l'occupation du Koweït par l'Iraq, quand bien même leur valeur était en chute. UN وقال إنه لم يستطع صرف قيمة أسهمه أثناء غزو العراق واحتلاله للكويت رغم تدهور قيمتها.
    D'autres soutiennent que les parties koweïtiennes ont refusé d'effectuer les paiements car les marchandises livrées avaient été perdues ou endommagées lors de l'invasion et de l'occupation du Koweït. UN ويقول بعضهم إن الطرف الكويتي رفض التسديد لأن السلع التي تم توريدها فقدت أو أتلفت أثناء غزو العراق واحتلاله للكويت.
    Il déclare en outre que les matériaux entreposés sur le chantier ont été perdus lors de l'invasion et de l'occupation du Koweït par l'Iraq, ainsi que les dessins d'architecture. UN وتذكر الجهة المطالبة، إضافة إلى ذلك، أن المواد المخزنة في موقع المشروع قد فُقدت خلال غزو العراق واحتلاله للكويت، بما في ذلك الرسوم المتعلقة بالوحدات السكنية.
    Mercator a affirmé qu'elle n'avait pas pu fournir les factures concernant le montant intégral de US$ 713 329 car elles avaient été détruites lors de l'invasion et de l'occupation du Koweït par l'Iraq. UN وذكرت الشركة أنــها لم تتمكن من تقديم الفواتير بالمبلغ كاملاً وقدره 329 713 دولاراً لأن هذه الفواتير قد أتلفت خلال غزو العراق واحتلاله للكويت.
    Engineering Projects a affirmé que ce projet en était à sa période de garantie lors de l'invasion et de l'occupation du Koweït par l'Iraq. UN حيث تدعي شركة المشاريع الهندسية أن مشروع المجلس كان قد دخل فترة الصيانة وقت غزو العراق واحتلاله للكويت.
    Certains éléments présentés démontrent que le personnel de Zhejiang a quitté le Koweït lors de l'invasion et de l'occupation du Koweït par l'Iraq. UN وقُدم دليل يثبت أن موظفي شركة زيجيانغ غادروا الكويت أثناء غزو العراق واحتلاله للكويت.
    Cette réclamation porte sur les frais qui auraient été engagés pour évacuer du Koweït vers la Hongrie les membres du personnel de la société et leurs familles lors de l'invasion et de l'occupation du Koweït par l'Iraq. UN وتتعلق المطالبة بالتكاليف التي زعم تكبدها لإجلاء موظفيها وأسرهم من الكويت إلى هنغاريا أثناء غزو العراق واحتلاله للكويت.
    231. Gulf Cable demande une indemnisation pour des biens perdus ou endommagés au Koweït lors de l'invasion et de l'occupation par l'Iraq. UN ٢٣١- تطلب شركة غالف كيبل تعويضات عن أصول لها في الكويت فقدت أو أتلفت أثناء غزو العراق واحتلاله للكويت.
    131. D'autres requérants ont versé des suppléments de rémunération à leurs employés lors de l'invasion et de l'occupation du Koweït par l'Iraq. UN 131- أدى عدد آخر من أصحاب المطالبات مدفوعات إضافية للموظفين أثناء غزو العراق واحتلاله للكويت.
    Le service administratif et les locaux du Ministère, notamment des salles d'audience et un local servant à entreposer des éléments de preuve, ont été pillés, saccagés et endommagés lors de l'invasion et de l'occupation du Koweït par l'Iraq. UN وقد تم أثناء غزو العراق واحتلاله للكويت نهب المكاتب والمرافق الإدارية التابعة لوزارة العدل، بما في ذلك دور القضاء ومرافق خزن مستندات الإثبات، وتخريبها واتلافها.
    D'autres affirment que les parties koweïtiennes ont refusé de payer car les marchandises livrées avaient été perdues ou endommagées lors de l'invasion et de l'occupation du Koweït par l'Iraq. UN ويذكر آخرون أن الأطراف الكويتية امتنعت عن تسديد المبالغ لأن السلع التي تم توريدها فقدت أو أتلفت أثناء غزو العراق واحتلاله الكويت.
    129. Zhejiang indique que, lors de l'invasion et de l'occupation du Koweït par l'Iraq, les magasins ont fermé et il y a eu pénurie de produits essentiels. UN 129- وتشير شركة زيجيانغ إلى أن المتاجر أُغلقت أثناء غزو العراق واحتلاله للكويت فقلّ الإمداد بالمواد.
    19. Le requérant a déclaré que, lors de l'invasion et de l'occupation du Koweït par l'Iraq, sa famille se trouvait dans sa résidence d'été, à l'extérieur de Koweït City. UN 19- أفاد المطالب أنه أثناء غزو العراق واحتلاله للكويت، كانت أسرته بالفيلا الصيفية التابعة لهم خارج مدينة الكويت.
    Celui-ci demande à être indemnisé des profits qu'il aurait pu tirer de contrats d'affrètement si son navire n'avait pas été saisi et endommagé lors de l'invasion et de l'occupation du Koweït par l'Iraq. UN ويلتمس صاحب المطالبة التعويض عن الكسب الفائت استناداً إلى الإيراد الذي كان يمكن أن تحققه السفينة عن طريق اتفاقات تقاسم الإيجار، لو لم يتم الاستيلاء عليها وإتلافها خلال غزو العراق واحتلاله للكويت.
    111. Le Comité considère que l'incapacité de fournir des pièces justificatives suffisantes en raison de la destruction présumée de documents lors de l'invasion et de l'occupation du Koweït par l'Iraq ne constitue pas un nouveau motif permettant au requérant d'obtenir satisfaction au titre d'une autre réclamation. UN ١١١- ويرى الفريق أن عجز صاحب مطالبة ما عن تقديم أدلة كافية بسبب تلف مزعوم للمستندات خلال غزو العراق واحتلاله للكويت لا يشكل لصاحب المطالبة أساساً جديداً للانتقال إلى مطالبة بديلة.
    Elle affirme n'avoir pu récupérer ce montant auprès de la KNPC car il lui a été impossible d'obtenir des autorités koweïtiennes une attestation fiscale, tous les documents requis à cette fin ayant été perdus ou détruits lors de l'invasion et de l'occupation du Koweït par l'Iraq. UN وتزعم أنها لم تستطع استرداد هذا المبلغ من شركة البترول نظراً إلى عجزها عن الحصول على شهادة ضريبية من السلطات الكويتية. وتؤكد أنها لم تتمكن من الحصول على مثل هذه الشهادة لأن جميع الوثائق اللازمة لدعم طلبها للحصول على الشهادة فقدت أو دمرت خلال غزو العراق واحتلاله للكويت.
    lors de l'invasion et de l'occupation du Koweït par l'Iraq, le requérant occupait un poste à temps partiel de professeur d'anglais. UN وكان صاحب المطالبة وقت غزو العراق واحتلاله للكويت موظفاً كمدرس لغة إنكليزية لجزء من الوقت.
    1181. Comme cela est indiqué au paragraphe 1153 cidessus, lors de l'invasion et de l'occupation du Koweït par l'Iraq, les documents relatifs à la prolongation des contrats n'avaient pas été établis en bonne et due forme. UN 1181- لم تكن وثائق تمديد العقد قد وضعت في شكلها النهائي وقت غزو العراق واحتلاله للكويت، مثلما ذكر في الفقرة 1153 أعلاه.
    Par ailleurs, les itinéraires de secours définis par l'OACI lors de l'invasion et de l'occupation du Koweït par l'Iraq ont continué à être utilisés après le cessezlefeu. UN وبالإضافة إلى ذلك فإن المسارات الطارئة التي حددتها منظمة الطيران المدني الدولي وقت غزو العراق واحتلاله للكويت ظلت تستخدم بعد وقف إطلاق النار.
    Cette réclamation porte sur la perte de véhicules, de mobilier personnel et de meubles et de matériel de bureau au Koweït lors de l'invasion et de l'occupation de ce pays par l'Iraq. UN وتتعلق المطالبة بالسيارات والأثاث المنزلي وأثاث المكاتب والمعدات التي كانت لدى الشركة في الكويت في تاريخ غزو العراق واحتلاله للكويت.
    Le dernier projet − le projet du Conseil − en était à sa période de garantie lors de l'invasion et de l'occupation du Koweït par l'Iraq. UN أما المشروع الأخير، أي مشروع المجلس، فكان في فترة الصيانة عند غزو العراق واحتلاله للكويت.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more