La Commission reviendra sur cette question lors de la cinquante-neuvième session; elle devra alors disposer de toutes les précisions voulues sur les responsabilités des gouvernements hôtes en ce qui concerne le périmètre des installations de l'ONU. | UN | وعلى اللجنة أن تنظر في القضايا مرة أخرى في الدورة التاسعة والخمسين للجمعية وينبغي أن يكون لديها في ذلك الوقت فكرة أوضح عن مسؤوليات الحكومات المضيفة في نطاق منشآت الأمم المتحدة. |
Un calendrier à jour faciliterait la prise de décision lors de la cinquante-neuvième session de l'Assemblée. | UN | ومن شأن هذا الجدول الزمني أن يساعد على اتخاذ القرارات في الدورة التاسعة والخمسين للجمعية. |
Je saisis également cette occasion pour rendre hommage à l'Ambassadeur Alfonso De Alba pour la manière efficace dont il a conduit les travaux de la Commission lors de la cinquante-neuvième session. | UN | كما أغتنم هذه الفرصة لكي أهنئ السفير ألفونسو دي ألبا على قيادته الفعالة للجنة خلال الدورة التاسعة والخمسين. |
Je tiens également à féliciter votre prédécesseur qui a admirablement conduit nos travaux lors de la cinquante-neuvième session. | UN | كما أود أن أهنئ سلفكم، الذي أدار أعمالنا على نحو استحق إعجابنا خلال الدورة التاسعة والخمسين. |
Ces mesures devraient orienter les discussions que tiendra la Première Commission lors de la cinquante-neuvième session de l'Assemblée générale. | UN | وينبغي أن تسترشد اللجنة الأولى بهذه التدابير في المداولات التي تجريها أثناء الدورة التاسعة والخمسين. |
D'autres propositions devraient être avancées lors de la cinquante-neuvième session de l'Assemblée générale. | UN | وستقدم البدائل لهذا الامتحان إلى الجمعية العامة في دورتها التاسعة والخمسين. |
lors de la cinquante-neuvième session, les consultations se sont poursuivies sur plusieurs autres aspects liés à l'amélioration des méthodes de travail. | UN | 12 - وخلال الدورة التاسعة والخمسين تواصلت المشاورات بشأن بضعة جوانب أخرى لتحسين أساليب العمل. |
Les résultats obtenus lors de la cinquante-neuvième session semblent confirmer ce pessimisme. | UN | والنتائج التي تحققت في الدورة التاسعة والخمسين تؤكد، فيما يبدو، هذه الصورة الكئيبة. |
Volume de rapports soumis à la Cinquième Commission lors de la cinquante-neuvième session | UN | كمية التقارير التي قدمت إلى اللجنة الخامسة في الدورة التاسعة والخمسين للجمعية العامة |
Nous nous réjouissons de la révision de la Déclaration et du Programme d'action de Beijing lors de la cinquante-neuvième session de la Commission de la condition de la femme. | UN | نحن نرحب باستعراض إعلان ومنهاج عمل بيجين في الدورة التاسعة والخمسين للجنة وضع المرأة. |
À ce propos, les membres du Comité ont rappelé qu’ils avaient déjà décidé d’examiner plus avant les questions liées à l’application de l’Article 19 lors de la cinquante-neuvième session du Comité. | UN | وذكر أن أعضاء اللجنة قد أشاروا في هذا الصدد إلى أنهم كانوا قد قرروا بالفعل النظر في مزيد من المسائل المتصلة بتطبيق المادة ١٩ في الدورة التاسعة والخمسين للجنة. |
Nous espérons que lors de la cinquante-neuvième session de la Commission de la condition de la femme, tous les efforts seront fournis par tous, avec la meilleure bonne volonté, afin de promouvoir l'égalité des sexes dans une optique de défense des droits de l'homme. | UN | إننا نأمل أن يبذل الجميع قصاراهم بكل حسن نية، في الدورة التاسعة والخمسين للجنة وضع المرأة، لتعزيز المساواة بين الجنسين من منظور حقوق الإنسان. |
C'est pourquoi, nous devons débattre sérieusement des moyens de réduire la quantité, la longueur et la fréquence de la documentation et nous espérons que des mesures concrètes et efficaces seront prises à cet effet lors de la cinquante-neuvième session. | UN | ولذلك، يجب إجراء مناقشات جادة حول سبل تقليص كمية الوثائق وحجمها وتواترها، ونأمل أن تُتخذ في الدورة التاسعة والخمسين تدابير محددة وفعالة في هذا المجال. |
Les résultats de ces réunions seront pris en compte dans l'examen mondial lors de la cinquante-neuvième session de la Commission de la condition de la femme. | UN | وستستخدم نواتج تلك الاجتماعات في الاستعراض العالمي، الذي سيجرى خلال الدورة التاسعة والخمسين للجنة وضع المرأة. |
L'intervenante attend avec intérêt la poursuite du débat sur cette question lors de la cinquante-neuvième session de l'Assemblée générale et rappelle à ce sujet que les propositions qui figureront dans le deuxième rapport du Secrétaire général devront être clairement définies et étayées par des arguments rationnels. | UN | وأبدت تطلعها لمواصلة المناقشة لتلك القضية خلال الدورة التاسعة والخمسين للجمعية العامة وأكدت في ذلك الصدد توقعها تحسُّن تحديد مقترحات الأمين العام في تقريره الثاني وأن يأتي مدعوماً بمنطق واضح. |
lors de la cinquante-neuvième session de l'Assemblée générale des Nations Unies, la Suisse s'est portée coauteur de plusieurs résolutions concernant le désarmement nucléaire : | UN | اشتركت سويسرا، خلال الدورة التاسعة والخمسين للجمعية العامة للأمم المتحدة، في تقديم عدة قرارات تتعلق بنزع السلاح النووي، وهي: |
Le Comité convient que cette occasion devrait être célébrée lors de la cinquante-neuvième session de l'Assemblée générale. | UN | وتوافق اللجنة على أنه ينبغي إحياء هذه الذكرى بإقامة مناسبة احتفالية أثناء الدورة التاسعة والخمسين للجمعية العامة. |
Le Comité convient que cette occasion devrait être célébrée lors de la cinquante-neuvième session de l'Assemblée générale. | UN | وتوافق اللجنة على أنه ينبغي إحياء هذه الذكرى بإقامة مناسبة احتفالية أثناء الدورة التاسعة والخمسين للجمعية العامة. |
Projet de programmes de travail des grandes commissions lors de la cinquante-neuvième session de l'Assemblée générale | UN | مشروع برامج عمل اللجان الرئيسية للجمعية العامة في دورتها التاسعة والخمسين |
Projet de programmes de travail des grandes commissions lors de la cinquante-neuvième session de l'Assemblée générale | UN | الثاني - مشروع برامج عمل اللجان الرئيسية للجمعية العامة في دورتها التاسعة والخمسين |
lors de la cinquante-neuvième session de l'Assemblée générale des Nations Unies, la Suisse s'est portée coauteur de la résolution 59/81 (Canada) visant l'établissement d'un traité interdisant la production de matières fissiles. | UN | وخلال الدورة التاسعة والخمسين للجمعية العامة للأمم المتحدة، شاركت سويسرا في تقديم القرار 59/81 (كندا) الرامي إلى إبرام معاهدة لوقف إنتاج المواد الانشطارية. |
La couverture radiophonique et télévisée a été maximale lors de la cinquante-neuvième session de la Commission des droits de l'homme au cours de laquelle des émissions de radio quotidiennes ont été diffusées à New York et de fréquentes transmissions en direct ont été assurées à l'intention des chaînes nationales de télévision. | UN | وتمثلت التغطية الإذاعية والتلفزيونية، وأنشطة التوزيع التي جرت على أوسع نطاق خلال انعقاد الدورة التاسعة والخمسين للجنة حقوق الإنسان، في توفير تغطية إذاعية يومية لنيويورك وفترات بث حية متعددة للمحطات الوطنية. |
Le Président de la Deuxième Commission pendant la cinquante-huitième session de l'Assemblée générale a soumis une série de propositions que la Commission a essayé d'appliquer lors de la cinquante-neuvième session. | UN | 11 - قدَّم رئيس اللجنة الثانية في الدورة الثامنة والخمسين للجمعية العامة مجموعة مقترحات، سعت اللجنة إلى تنفيذها خلال دورتها التاسعة والخمسين. |