Elle a été ouverte lors de la Journée internationale de l'alphabétisation, juste après le lancement de la Décennie des Nations Unies pour l'alphabétisation en Asie et dans le Pacifique. | UN | وافتُتحت هذه المناسبة في اليوم الدولي لمحو الأمية بُعيد البدء في عقد محو الأمية في منطقة آسيا والمحيط الهادئ. |
211. Des conférences ont été organisées lors de la Journée internationale de la femme en 2012 et 2013, avec des conférenciers locaux et internationaux. | UN | 211 - وعقدت مؤتمرات في اليوم الدولي للمرأة في عامي 2012 و 2013، وكان هناك متكلمون ضيوف محليون ودوليون. |
" La situation de la femme dans le pays " , lors de la Journée internationale de la femme organisée par le Secrétariat d'État à l'éducation, Saint-Domingue, 1989 | UN | " حالة المرأة في البلد " في اليوم الدولي للمرأة، الذي نظمته وزارة التربية والتعليم، سانتو دومينغو، عام ١٩٨٩. |
Le HCDH procèdera à une deuxième évaluation lors de la Journée internationale pour l'élimination de la discrimination raciale le 21 mars. | UN | وستقوم المفوضية بتقييم ثان في 21 آذار/مارس بمناسبة اليوم الدولي للقضاء على التمييز العنصري. |
En vue d'exprimer la participation de la communauté et la solidarité avec les gens vivant dans la pauvreté, des colis alimentaires ont été distribués lors de la Journée internationale en Afrique du Sud. | UN | وكوسيلة للإعراب عن مشاركة المجتمعات المحلية وتضامنها مع الأشخاص الذين يعيشون في فقر، توزع طرود غذائية في جنوب أفريقيا بمناسبة اليوم الدولي. |
En 2004, lors de la Journée internationale de la femme, il a publié une déclaration portant sur les liens existant entre la violence à l'égard des femmes et l'exercice du droit à un logement convenable. | UN | وفي اليوم الدولي للمرأة في عام 2004، أدلى ببيان ركز فيه على الصلة بين العنف ضد المرأة والتمتع بحق السكن اللائق. |
lors de la Journée internationale des migrants, l'Organisation internationale du Travail et le Haut-Commissariat ont lancé une campagne visant à promouvoir une image positive des migrants. | UN | وفي اليوم الدولي للمهاجرين، أطلقت منظمة العمل الدولية والمفوضية السامية لحقوق الإنسان حملة لتشجيع التصورات الإيجابية عن المهاجرين. |
18. Des questions importantes ont été abordées lors de la Journée internationale pour l'élimination de la discrimination raciale, le 21 mars 1996. | UN | ٨١ - جرى تناول قضايا هامة في اليوم الدولي للقضاء على التمييز العنصري، ٢١ آذار/مارس ١٩٩٦. |
Ce rapport vise à promouvoir une bonne compréhension de la situation et des problèmes des jeunes dans la région, et devrait être lancé lors de la Journée internationale de la jeunesse 2014. | UN | ويهدف تقريرها إلى تعزيز فهم الحالة والمسائل والتحديات الخاصة بالشباب في الإقليم، ومن المتوقع أن يصدر في اليوم الدولي للشباب عام 2014. |
Ainsi, après l'adoption par l'OMS de résolutions sur la santé psychiatrique lors de la Journée internationale de 2001, elle a ouvert un nouvel hôpital psychiatrique pour hommes à Sanaa, permettant ainsi à la population yéménite d'avoir plus facilement accès à ce type de services. | UN | فمثلاً، مع ظهور قرارات منظمة الصحة العالمية بشأن الصحة النفسية في اليوم الدولي في عام 2001، بدأت الجمعية مستشفى للعلاج النفسي للرجال في صنعاء مما زاد من إمكانية توفير هذه الخدمة في اليمن. |
Il a organisé des consultations avec des artistes africains, qui ont chanté et produit la chanson We are the Drums lors de la Journée internationale pour l'élimination de la pauvreté en 2004. | UN | كما نظم برنامج الأمم المتحدة الإنمائي جلسات استشارية مع فنانين أفارقة، أنشدوا أغنية " نحن الطبول " وأصدروها في اليوم الدولي للقضاء على الفقر في عام 2004. |
" La psychologie en République dominicaine " , lors de la Journée internationale de la femme organisée par le Secrétariat d'État à l'éducation, Saint-Domingue, 1989 | UN | " علم النفس في الجمهورية الدومينيكية " في اليوم الدولي للمرأة، الذي نظمته وزارة التربية والتعليم، سانتو دومينغو، عام ١٩٨٩. |
Elle a participé à l'organisation des interventions dans le cadre de cet événement et elle a veillé à ce qu'un orateur prononce le discours liminaire lors de la Journée internationale dédiée à la mémoire des victimes de l'Holocauste (29 janvier 2007). | UN | وساعدت في تنظيم المتحدثين في هذا الحدث ونظمت لكي يدلي أحد المتحدثين بالكلمة الرئيسية في اليوم الدولي لإحياء ذكرى ضحايا محرقة اليهود، المعقود في 29 كانون الثاني/يناير 2007. |
La délégation sud-africaine félicite également le Département de l'information pour sa contribution à l'hommage rendu au Mahatma Gandhi lors de la Journée internationale de la non violence, ainsi que pour la célébration d'autres journées, telles que la < < Journée internationale à la mémoire des victimes de l'Holocauste > > et la < < Journée internationale de commémoration des victimes de l'esclavage > > . | UN | واستطرد قائلاً إن وفده يشيد أيضا بإدارة شؤون الإعلام لما قامت به من أعمال لإحياء ذكرى المهاتما غاندي في اليوم الدولي لمناهضة العنف، وفي الاحتفال بأيام مثل اليوم الدولي لتخليد ذكرى ضحايا المحرقة واليوم الدولي لتذكر ضحايا الرق. |
Cinquièmement, lors de la Journée internationale des Volontaires pour le développement économique et social, qui sera célébrée en 2011, on pourrait donner à tous les employés du secteur public et des organismes des Nations Unies l'occasion de défendre bénévolement une cause de leur choix. | UN | خامسا، يمكن إعطاء الفرصة، بمناسبة اليوم الدولي للمتطوعين في عام 2011، لجميع العاملين في القطاع العام ومنظومة الأمم المتحدة للتطوع من أجل قضية يختارونها. |
Ces femmes comptent parmi celles évoquées par le Secrétaire général lors de la Journée internationale des familles, le 15 mai 2009. | UN | وهؤلاء النساء كُن من بين أُولئك اللاتي احتفى بهن الأمين العام بمناسبة اليوم الدولي للأسرة في 15 أيار/مايو 2009. |
lors de la Journée internationale des droits de l'homme de 2008, le rapport spécial du médiateur sur la situation de l'implémentation des normes internationales en matière de droits de l'homme en Ukraine a été présenté au Verkhovna Rada d'Ukraine. | UN | 56 - وقدم أمين المظالم بمناسبة اليوم الدولي لحقوق الإنسان في عام 2008 تقريره الخاص إلى برلمان أوكرانيا عن حالة تنفيذ المعايير الدولية لحقوق الإنسان في أوكرانيا. |
En Papouasie-Nouvelle-Guinée et dans les Îles Salomon, des membres dirigent un projet de plaidoyer pour les droits humains des femmes et des enfants qui ont subi des violences de la part des gens de l'industrie forestière, agissent en tant que facilitateurs de l'aide locale en faveur des victimes de traite et de prostitution enfantine et sensibilisent le public en montant des pièces de théâtre lors de la Journée internationale de la femme. | UN | وفي بابوا غينيا الجديدة وعبر جزر سليمان، قام الأعضاء بإدارة مشروع للدعوة لحقوق الإنسان للنساء والأطفال الذين تعرضوا للعنف من أفراد يعملون في صناعة قطع الأشجار؛ وعملوا كوسطاء لدعم المجتمع المحلي لضحايا الاتجار بالبشر وبغاء الأطفال؛ والتوعية عن طريق تمثيل مسرحيات بمناسبة اليوم الدولي للمرأة. |
lors de la Journée internationale de l'alphabétisation, l'UNESCO a demandé aux institutions nationales et à la société civile d'œuvrer en commun pour promouvoir l'alphabétisation au service d'un développement durable et ouvert à tous en Iraq. | UN | وفي اليوم الدولي لمحو الأمية، دعت اليونسكو المؤسسات الوطنية والمجتمع المدني إلى توحيد جهودها للترويج لمحو الأمية بوصفه أداة لتحقيق التنمية الشاملة والمستدامة في العراق. |
lors de la Journée internationale des femmes, en mars 2009, pour la première fois de l'histoire du Tuvalu, ses femmes ont défilé au nom de l'élimination de la violence contre les femmes. | UN | وفي اليوم الدولي في آذار/مارس 2009، قامت النساء، لأول مرة في تاريخ توفالو، بمسيرة تحت شعار القضاء على العنف ضد المرأة. |
lors de la Journée internationale des femmes, le personnel de la Force a joué une pièce de théâtre sur la violence familiale qu'il avait écrite et mise en scène; il y a eu ensuite une discussion en forme de table ronde bicommunautaire sur la fin de l'impunité des auteurs de violences contre les femmes. | UN | وفي اليوم الدولي للمرأة، استضافت قوة الأمم المتحدة حفلا شمل عرضا مسرحيا بشأن العنف المنزلي من إنتاج موظفي قوة الأمم المتحدة تأليفا وإخراجا وتمثيلا، تلته حلقة نقاشية مشتركة بين الطائفتين بشأن إنهاء ظاهرة إفلات مرتكبي أعمال العنف ضد المرأة من العقاب. |
Après le lancement de la Convention en version vernaculaire lors de la Journée internationale des femmes en 2002, le DWA et le TNCW ont commencé à voyager dans les îles périphériques pour des programmes de sensibilisation à la Convention au niveau des communautés. | UN | وبعد بدء رؤية التوفاليين للاتفاقية أثناء الاحتفال باليوم الدولي للمرأة في عام 2006، بدأت إدارة شؤون المرأة ومجلس توفالو الوطني للمرأة السفر إلى الجزر الخارجية والتدريب على مراعاة الفوارق بين الجنسين والتوعية باتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة على مستوى المجتمع المحلي. |