"lors de la première conférence" - Translation from French to Arabic

    • في المؤتمر الأول
        
    • خلال المؤتمر الأول
        
    Nous notons avec préoccupation et déplorons l'absence de résultats lors de la première Conférence charge d'étudier la mise en œuvre du Programme d'action. UN ونلاحظ مع القلق عدم القدرة على تحقيق نتائج في المؤتمر الأول لاستعراض التقدم المحرز في تنفيذ برنامج العمل ونشجب ذلك.
    Le Pérou se félicite de l'adoption du Plan d'action de Nairobi lors de la première Conférence d'examen de la Convention et du fait que 144 États ont adhéré à la Convention. UN وترحب بيرو بإقرار خطة عمل نيروبي في المؤتمر الأول لاستعراض الاتفاقية وبانضمام 144 دولة إلى الاتفاقية.
    Comme elle l'avait déjà fait lors de la première Conférence, l'Association a participé à des réunions d'organismes et à des initiatives des Nations Unies dans le cadre de la deuxième Conférence sur le savoir mondial, en Malaisie. UN وشاركت الرابطة في اجتماعات هيئات الأمم المتحدة ومبادراتها وفي المؤتمر الثاني للمعرفة العالمية في ماليزيا، كما شاركت في المؤتمر الأول للمعرفة العالمية.
    Nous notons avec satisfaction que la participation à la Conférence internationale des démocraties nouvelles ou rétablies est passée de 13 pays, lors de la première Conférence tenue à Manille en 1988, à 142 à la Conférence de Doha en 2006. UN ونلاحظ بارتياح أن عدد البلدان المشاركة في المؤتمرات الدولية للديمقراطيات الجديدة أو المستعادة قد ارتفع من 13 بلدا، في المؤتمر الأول الذي عقد في مانيلا عام 1988، إلى 142 بلدا في الدوحة عام 2006.
    Les rapports établis par le Groupe d'experts ont aussi joué un rôle important lors de la première Conférence des Parties à la Convention-cadre qui s'est tenue en 1995 à Berlin. UN وكان لتقارير الفريق الحكومي أثرها أيضا خلال المؤتمر الأول لأطراف اتفاقية المناخ، الذي عُقد في برلين بألمانيا في عام 1995.
    Le documentaire sur les géocroiseurs que le Conseil consultatif avait réalisé à partir d'interviews d'experts effectuées en 2009 lors de la première Conférence sur la défense planétaire a également été projeté au cours de la réunion. UN وعُرض أيضا خلال الحدث الفيلم الوثائقي بشأن توعية الجمهور بالأجسام القريبة من الأرض الذي أعده المجلس الاستشاري استنادا إلى مقابلات مع الخبراء خلال المؤتمر الأول للدفاع الكوكبي في عام 2009.
    Le Président dit que, conformément au paragraphe 7 de l'article 34 de la Convention, le mandat de six des membres du Comité, élus par tirage au sort lors de la première Conférence, prend fin au bout de deux ans. UN 43 - الرئيس: قال إنه وفقا للفقرة 7 من المادة 34 من الاتفاقية، تنتهي ولاية ستة من أعضاء اللجنة الذين تم اختيارهم بالقرعة في المؤتمر الأول في نهاية فترة سنتين.
    3. La Commission des droits des personnes handicapées a été créée lors de la première Conférence des États parties à la Convention internationale sur les droits des personnes handicapées le 3 novembre 2008 et s'est réunie à Genève pour la première fois du 23 au 27 février 2009. UN 3 - وذكّرت بأن اللجنة المعنية بحقوق الأشخاص ذوي الإعاقات قد أنشئت في المؤتمر الأول للدول الأطراف في اتفاقية حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة، في 3 كانون الثاني/ نوفمبر 2008، وقد اجتمعت لأول مرة في جنيف في الفترة من 23 إلى 27 شباط/فبراير 2009.
    Un manuel de protection de l'enfance publié par l'Union interparlementaire et l'UNICEF en 2004 a favorisé la création de partenariats aux niveaux régional et national, comme on a pu le constater lors de la première Conférence des parlementaires arabes sur la protection de l'enfance. UN 121- وإصدار كتيب عن حماية الطفولة من جانب الاتحاد البرلماني الدولي واليونيسيف في عام 2004 أضاف زخما على صعيد عقد الشراكات الإقليمية والقطرية، كما تجلى في المؤتمر الأول للبرلمانيين العرب المعني بحماية الطفولة.
    En fait, sur la période 1994-1998, les dons qui atteignaient 2,3 milliards de dollars ont excédé le montant de 2,2 milliards promis pour cette période lors de la première Conférence de donateurs tenue en 1993. UN والواقع أن المبالغ التي دفعها المانحون على مدى الفترة 1994-1998 وقدرها 2.3 مليار دولار قد فاقت المبالغ التي تم التعهد بها لتلك الفترة في المؤتمر الأول للمانحين الذي عقد في عام 1993 وقدرها 2.2 مليار دولار.
    Nous réaffirmons la validité de cette déclaration, adoptée lors de la première Conférence des États parties aux Traités portant création de zones exemptes d'armes nucléaires, qui s'est tenue à Mexico, en avril 2005, en tant que contribution au désarmement et à la non-prolifération. UN ونؤكد من جديد تأييدنا للإعلان الذي تم اعتماده في المؤتمر الأول للدول الأطراف الموقعة على المعاهدات المنشئة للمناطق الخالية من الأسلحة النووية، الذي عقد في مكسيكو في نيسان/أبريل 2005، كمساهمة في عملية نزع السلاح وعدم الانتشار.
    lors de la première Conférence des ministres du développement social de l'Afrique qui s'est tenue en Namibie en octobre 2008, on a reconnu que les enfants, les travailleurs du secteur non structuré, les chômeurs, les personnes âgées et les handicapés devaient bénéficier d'un régime de protection sociale minimum qui couvre les soins et les prestations de santé essentiels. UN واتفق في المؤتمر الأول لوزراء التنمية الاجتماعية في أفريقيا، المعقود في ناميبيا في تشرين الأول/أكتوبر 2008، على أن المجموعة الدنيا من احتياجات الحماية الاجتماعية الأساسية() ينبغي أن تشمل الرعاية الصحية الأساسية واستحقاقات الأطفال والعاملين غير الرسميين والعاطلين عن العمل والمسنين والمعوقين.
    Le dynamisme et la coordination politique qu'il insuffle ont été démontrés lors de la première Conférence des États parties et signataires aux traités portant création de zones exemptes d'armes nucléaires ou signataires de ces traités, qui s'est tenue en avril de l'année dernière à Mexico. UN وتبيّنت قدرة المعاهدة فيما يتعلق باتخاذ المبادرات والتنسيق السياسي خلال المؤتمر الأول للدول الأطراف في المعاهدات المنشئة لمناطق خالية من الأسلحة النووية والدول الموقعة عليها، الذي عُقد في نيسان/أبريل من السنة الماضية في مدينة مكسيكو.
    J'ai l'honneur de vous transmettre copie du communiqué de presse conjoint adopté lors de la première Conférence du P5 sur le suivi de la conférence d'examen du TNP, qui s'est déroulée les 30 juin et 1er juillet 2011 à Paris. UN يشرفني أن أحيل إليكم طيّه نسخة من البيان الصحفي المشترك المعتمد خلال المؤتمر الأول للدول الخمس الحائزة للأسلحة النووية بشأن متابعة استعراض معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية، الذي انعقد في باريس يومي 30 حزيران/يونيه و1 تموز/يوليه 2011.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more