"lors de la première session du comité" - Translation from French to Arabic

    • في الدورة الأولى للجنة
        
    • أثناء الدورة الأولى للجنة
        
    • خلال الدورة الأولى للجنة
        
    • إلى الدورة الأولى للجنة
        
    • وفي الدورة اﻷولى للجنة
        
    • بالدورة الأولى للجنة
        
    Plusieurs suggestions ont été formulées lors de la première session du Comité préparatoire en ce qui concerne les objectifs de l'Approche stratégique. UN وطرحت عدة اقتراحات في الدورة الأولى للجنة التحضيرية تتعلق بالغايات المنشودة من النهج الاستراتيجي.
    L'esprit constructif qui a prévalu lors de la première session du Comité préparatoire, tenu à Vienne, devrait être maintenu tout au long du processus. UN وينبغي المحافظة باستمرار على الروح البنّاءة التي سادت في الدورة الأولى للجنة التحضيرية التي عقدت في فيينا.
    Ce texte était proposé par l'Argentine et les États-Unis, comme ces États s'y étaient engagés lors de la première session du Comité spécial. UN وكان ذلك النص اقتراحا مقدما من الأرجنتين والولايات المتحدة الأمريكية وفاء بالالتزام الصادر عن تينك الدولتين في الدورة الأولى للجنة المخصصة.
    Elle a ajouté que les différents points figurant sous la rubrique < < objectifs > > étaient tirés des points qui avaient fait l'objet de discussions lors de la première session du Comité préparatoire UN ولاحظت كذلك أن البنود المدرجة تحت عنوان الأهداف قد أُخذت من تلك التي تمت مناقشتها أثناء الدورة الأولى للجنة التحضيرية.
    Ce rapport et son additif (A/54/260 et Add.1) ont été mis à la disposition des délégations lors de la première session du Comité préparatoire. UN وأتيح ذلك التقرير وإضافته (A/54/260 و Add.1) للوفود خلال الدورة الأولى للجنة التحضيرية.
    Un représentant a toutefois ajouté que le secrétariat devrait, dans ses travaux, être guidé par les résultats de la réunion en cours et qu'un cadre pourrait être élaboré après une première série de discussions lors de la première session du Comité. UN غير أن أحد الممثلين أضاف أن ينبغي أن تسترشد الأمانة في عملها بنتائج الاجتماع الحالي، وأنه يمكن وضع إطار على ضوء الجولة الأولى من المناقشات في الدورة الأولى للجنة.
    Il a été suggéré que les exemples de réussite présentés lors de la première session du Comité soient suivis dans d'autres pays africains parties avec l'aide de divers partenaires, et que les résultats en soient communiqués à toutes les parties intéressées. UN واقتُرحت محاكاة قصص النجاح التي عُرضت في الدورة الأولى للجنة في بلدان أخرى من البلدان الأطراف الأفريقية وذلك بدعم من مختلف الشركاء، كما اقتُرح نشر النتائج على جميع الأطراف المعنية.
    Les documents de travail soumis par les pays non alignés lors de la première session du Comité préparatoire renferment des recommandations susceptibles de renforcer le processus d'examen, qui devrait aussi porter sur les trois piliers du Traité. UN فأوراق العمل التي قدمتها حركة عدم الانحياز في الدورة الأولى للجنة التحضيرية تتضمن توصيات من شأنها أن تعزز عملية الاستعراض التي ينبغي أن تركز بالتساوي على الأركان الثلاثة للمعاهدة.
    L'accord sur un ordre du jour obtenu lors de la première session du Comité préparatoire pour la Conférence des Parties chargée d'examiner en 2010 le TNP est un signal positif. UN والاتفاق الذي تم التوصل إليه على جدول أعمال في الدورة الأولى للجنة التحضيرية للمؤتمر الاستعراضي لعام 2010 للأطراف في معاهدة عدم الانتشار كان علامة إيجابية.
    Un représentant a toutefois ajouté que le secrétariat devrait, dans ses travaux, être guidé par les résultats de la réunion en cours et qu'un cadre pourrait être élaboré après une première série de discussions lors de la première session du Comité. UN غير أن أحد الممثلين أضاف أن ينبغي أن تسترشد الأمانة في عملها بنتائج الاجتماع الحالي، وأنه يمكن وضع إطار على ضوء الجولة الأولى من المناقشات في الدورة الأولى للجنة.
    Se référant à un document de travail soumis par la délégation japonaise lors de la première session du Comité préparatoire, il dit que le document relatif aux nouveaux principes et objectifs devra présenter les nouveaux objectifs à atteindre au cours des cinq années suivantes ou au-delà. UN وأشار إلى ورقة عمل قدَّمها وفده في الدورة الأولى للجنة التحضيرية، وقال إنه ينبغي أن تعرض الوثيقة المتعلقة بالمبادئ والأهداف الجديدة أهدافاً جديدة ينبغي تحقيقها في السنوات الخمس التالية أو في مدة أطول.
    18. À la 3e séance, le 27 janvier, les modalités à suivre pour l'organisation des travaux et la conduite des débats ont été annoncées, conformément à la recommandation du Bureau, sur la base des modalités appliquées lors de la première session du Comité. UN 18- وفي الجلسة الثالثة للجنة، المعقودة في 27 كانون الثاني/يناير، أُعلن عن الطرائق المتعلقة بتنظيم الأعمال وتصريف الأمور، عملاً بتوصية المكتب على أساس الأساليب التي اعتمدت في الدورة الأولى للجنة.
    Les États-Unis d'Amérique ont récemment présenté une déclaration détaillée consacrée au désarmement, lors de la première session du Comité préparatoire de la Conférence d'examen du TNP de 2015 tenue à Vienne, laquelle intéresse directement nos discussions d'aujourd'hui. UN ولقد قدمت الولايات المتحدة الأمريكية مؤخراً بياناً مفصلاًً بشأن نزع السلاح في الدورة الأولى للجنة التحضيرية للمؤتمر الاستعراضي لمعاهدة عدم الانتشار لعام 2015 التي عقدت في فيينا ، ويتصل هذا البيان مباشرة بمناقشتنا اليوم.
    Les débats menés lors de la première session du Comité et des réunions préparatoires ont montré que certains termes en rapport avec la gestion des déchets de mercure n'étaient pas interprétés de la même façon par tous les pays et reflétaient différents concepts et particularités juridiques. UN 16 - وبيّنت المناقشات التي جرت في الدورة الأولى للجنة وفي الاجتماعات التحضيرية أن بعض المصطلحات المتصلة بإدارة نفايات الزئبق غير مفهومة على النطاق العالمي، بل تتضمن مفاهيم وسمات قانونية متباينة.
    Le Président a suggéré qu'un groupe de contact établi lors de la première session du Comité pour avancer encore dans les questions susmentionnées ait à l'esprit, entre autres choses, quatre grandes questions: la technologie, la pauvreté, les ressources et le développement [paragraphe 136]. UN أشار الرئيس إلى أن فريق الاتصال الذي تم تشكيله في الدورة الأولى للجنة لمواصلة تطوير القضايا الواردة أعلاه، قد يرغب في أن يضع في اعتباره، أموراً من بينها، المواضيع العريضة الأربعة: التكنولوجيا، والفقر، والموارد والتنمية [الفقرة 136].
    La compilation d'éléments concrets et d'autres éléments dans l'Annexe 1 du document SAICM/PREPCOM.2/2 semble dans l'ensemble reproduire de façon adéquate les vues exprimées lors de la première session du Comité. UN نعتقد أن تصنيف العناصر الملموسة وغيرها بالمرفق الأول للوثيقة SAICM/PREPCOM.2/2 قد تناول ومثل بصفة عامة الآراء التي قُدمت في الدورة الأولى للجنة التحضيرية المعنية بوضع نهج إستراتيجي للإدارة الدولية للمواد الكيميائية.
    Cependant, une autre proposition très importante concernant la collecte de données sur les risques, qui a fait l'objet d'un large appui lors de la première session du Comité préparatoire, ne semble figurer nulle part dans l'Annexe I et n'apparaître que dans l'Annexe II. UN ومع ذلك، لا يظهر في المرفق الأول مقترح آخر مهم جداً بشأن جمع بيانات المخاطر حظي بالتأييد الحقيقي أثناء الدورة الأولى للجنة التحضيرية، وإنما ظهر فقط في المرفق الثاني.
    Certains des éléments jugés importants pour l'Approche stratégique qui ont été identifiés lors de la première session du Comité préparatoire ne figurent pas dans la liste des éléments concrets de l'Annexe I, mais dans la liste des éléments stratégiques de l'Annexe II. UN إن بعض العناصر المهمة المقترحة للنهج الإستراتيجي للإدارة الدولية للمواد الكيميائية أثناء الدورة الأولى للجنة التحضيرية المعنية بوضع نهج إستراتيجي للإدارة الدولية للمواد الكيميائية لم تجد طريقها إلى قائمة العناصر الملموسة في المرفق الأول ولكنها تظهر في المرفق الثاني بصفتها عناصر إستراتيجية.
    Il me semble que les bases de travail ont été établies lors de la première session du Comité préparatoire et que, dès l'année prochaine, nous entamerons notre deuxième session en nous appuyant sur l'excellent travail accompli pendant l'intersession par notre Président, l'Ambassadeur Carlos dos Santos, du Mozambique. UN وأعتقد أن الأعمال التمهيدية قد تم إعدادها خلال الدورة الأولى للجنة التحضيرية، وإننا سندخل دورتنا الثانية في أوائل العام المقبل مسلّحين بالعمل الممتاز الذي أنجزه رئيسنا السفير كارلوس دوس سانتوس ممثل موزامبيق في فترة ما بين الدورتين.
    La République de Corée soumet ici son rapport actualisé à la Conférence des Parties chargée d'examiner le Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires en 2010, lequel fait suite à son rapport régulier présenté lors de la première session du Comité préparatoire de la Conférence d'examen de 2010 tenue en 2007. UN ويأتي هذا التقرير عقب تقريرها الدوري المقدم عام 2007 إلى الدورة الأولى للجنة التحضيرية لمؤتمر الأطراف في معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية لاستعراض المعاهدة عام 2010.
    Dans sa décision 53/405 portant sur l’ordre du jour provisoire de la première session du Comité préparatoire, l’Assemblée générale a indiqué que lors de la première session du Comité préparatoire, la possibilité de procéder à un examen et à une évaluation serait limitée. UN وذكرت الجمعية العامة، في مقررها ٥٣/٤٠٥ بشأن جدول اﻷعمال المؤقت للدورة اﻷولى للجنة التحضيرية، ما يلي: " وفي الدورة اﻷولى للجنة التحضيرية، سيكون نطاق الاستعراض والتقييم محدودا.
    A cet égard, et comme nous l'avons déjà prôné lors de la première session du Comité préparatoire, nous estimons impératif d'agir pour minimiser l'utilisation de produits chimiques particulièrement dangereux, comme les CMR, les PBT, les métaux lourds et les perturbateurs endocriniens. UN وفي هذا الصدد، وكما أُتفق عليه بالفعل بالدورة الأولى للجنة التحضيرية، نعتقد أن هناك حاجة للعمل من أجل تدنية التعرض والتقليل من إستخدام المواد الكيميائية ذات الخطورة الخاصة مثل المسرطنات والمطفرات والسميات التناسلية، والمواد الثابتة والمتراكمة أحيائياً والسمية، والفلزات الثقيلة، وعوامل إختلال الغدد الصماء.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more