Il a pour objet d'assister la Sixième Commission dans les débats qu'elle doit tenir sur ce point lors de la quarante-huitième session de l'Assemblée. | UN | ويقصد من هذه الخطة مساعدة اللجنة السادسة في النظر في هذه المسألة في الدورة الثامنة واﻷربعين للجمعية العامة. |
Le prochain réexamen aura lieu lors de la quarante-huitième session de l'Assemblée générale. | UN | وسيجري الاستعراض المقبل في الدورة الثامنة واﻷربعين للجمعية العامة. |
Le prochain réexamen aura lieu lors de la quarante-huitième session de l'Assemblée générale. | UN | وسيجري الاستعراض المقبل في الدورة الثامنة واﻷربعين للجمعية العامة. |
La Communauté et ses Etats membres participeront activement aux discussions à ce sujet lors de la quarante-huitième session de l'Assemblée générale. | UN | وستشارك الجماعة والدول اﻷعضاء فيها مشاركة فعالة في المناقشات المتعلقة بهذا الموضوع في أثناء الدورة الثامنة واﻷربعين للجمعية. |
Ils ont souligné l'importance qu'il y a d'arrêter de concert les positions du Mouvement des non-alignés et du Groupe des 77 lors de la quarante-huitième session de l'Assemblée générale. | UN | وأكدوا أهمية إبراز مواقف منسقة لحركة عدم الانحياز ومجموعة اﻟ ٧٧ أثناء الدورة الثامنة واﻷربعين للجمعية العامة. |
15. Le Comité a noté avec préoccupation que la question de la décentralisation n'avait pas été abordée comme il convenait, et a souligné la nécessité de présenter promptement un rapport sur la question lors de la quarante-huitième session de l'Assemblée générale. | UN | ٥١ - ولاحظت اللجنة مع القلق أن مسألة تحقيق اللامركزية غير مبحوثة على النحو الصحيح، وشددت على ضرورة تقديم تقرير على الفور بشأن هذه المسألة في خلال الدورة الثامنة واﻷربعين للجمعية العامة. |
Le mandat pour de telles négociations serait fondé sur la résolution pertinente adoptée par consensus lors de la quarante-huitième session de l'Assemblée générale. | UN | وسترتكز ولاية هذه المفاوضات على القرار ذي الصلة الذي اتخذته الجمعية العامة بتوافق اﻵراء في دورتها الثامنة واﻷربعين. |
EXAMEN DES PROJETS DE RÉSOLUTIONS SE RAPPORTANT À LA COMMISSION DU DÉSARMEMENT QUI ONT ÉTÉ ADOPTÉS PAR LA PREMIÈRE COMMISSION lors de la quarante-huitième session DE L'ASSEMBLÉE GÉNÉRALE | UN | استعراض مشاريع القرارات التي اعتمدتها اللجنة اﻷولى في الدورة الثامنة واﻷربعين للجمعية العامة فيما يتصل بهيئة نزع السلاح |
Accueillant avec satisfaction les progrès des négociations sur un traité d'interdiction complète des essais d'armes nucléaires, sur la base du consensus réalisé lors de la quarante-huitième session de l'Assemblée générale, | UN | وإذ ترحب بالتطورات اﻹيجابية في المفاوضات المتعلقة بمعاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية استنادا الى توافق اﻵراء الذي تحقق في الدورة الثامنة واﻷربعين للجمعية العامة، |
Je m'en voudrais de ne pas rendre hommage à votre prédécesseur, le distingué Ambassadeur Adolf Ritter von Wagner, de l'Allemagne, qui a dirigé avec grande compétence et adresse nos travaux lors de la quarante-huitième session et s'est employé à résoudre la question de la rationalisation des travaux de cette Commission. | UN | ولا يفوتني أن أشيد برئيس اللجنة للعام الماضي، السفير اﻷلماني أدولف ريتر فون واغنر، الذي أدار أعمالنا في الدورة الثامنة واﻷربعين باقتدار وبراعة، والذي عمل، بجد كبير، على ترشيد أعمال اللجنة. |
J'aimerais également remercier l'Ambassadeur von Wagner, de l'Allemagne, pour les efforts inlassables qu'il a déployés pendant sa présidence, lors de la quarante-huitième session de l'Assemblée générale. | UN | وأود أيضا أن أشكر السفير اﻷلماني فون فاغنر على جهوده الدؤوبة خلال رئاسته للجنة في الدورة الثامنة واﻷربعين للجمعية العامة. |
Ainsi qu'elle l'a fait remarquer dans la déclaration qu'elle a faite à la Sixième Commission lors de la quarante-huitième session de l'Assemblée générale, l'Australie estime que l'article 22, loin de donner une liste exhaustive, devrait ménager la possibilité d'élargir celle-ci dans l'avenir. | UN | واستراليا ترى، كما لوحظ في البيان الذي أدلت به في اللجنة السادسة في الدورة الثامنة واﻷربعين للجمعية العامة، أنه ينبغي ألا تشكل المادة ٢٢ قائمة حصرية؛ وينبغي السماح بتوسيع نطاق القائمة في المستقبل. |
L'Australie souscrit au principe énoncé dans ce projet d'article ainsi qu'il ressort de la déclaration qu'elle a faite à la Sixième Commission lors de la quarante-huitième session de l'Assemblée générale. | UN | تؤيد استراليا المبدأ المعرب عنه في مشروع المادة هذا، على نحو ما أشير إليه في البيان الذي أدلت به استراليا في اللجنة السادسة في الدورة الثامنة واﻷربعين للجمعية العامة. |
A. Liste des études et rapports achevés lors de la quarante-huitième session de la Sous-Commission 194 | UN | ألف - الدراســات والتقاريـر المستكملة في الدورة الثامنة واﻷربعين للجنة الفرعية ٥٩١ |
c) Lancement de l'Année internationale de la famille, début décembre 1993, lors de la quarante-huitième session de l'Assemblée générale; | UN | )ج( استهلال السنة الدولية لﻷسرة، في أوائل كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٣، في الدورة الثامنة واﻷربعين للجمعية العامة؛ |
Ainsi que cela a été recommandé dans le rapport du Groupe de travail, le Brésil est d'avis que le débat sur le point 33 de l'ordre du jour devrait se poursuivre durant la quarante-neuvième session et faire fond sur le travail effectué lors de la quarante-huitième session et sur les opinions exprimées à la présente session. | UN | وتعتقد البرازيل أنه ينبغي، كما أوصى تقرير الفريق العامل، مواصلة مناقشة البند ٣٣ من جدول اﻷعمال خلال الدورة التاسعة واﻷربعين، على أساس اﻷعمال التي أنجزت في الدورة الثامنة واﻷربعين واﻵراء التي يجري اﻹعراب عنها في الدورة الراهنة. |
À cet égard, je tiens à rappeler une déclaration faite par le Président de la Deuxième Commission lors de la quarante-huitième session de l'Assemblée générale, qui traduisait le consensus des délégations à cette session. | UN | وفي هذا الصدد، أود أن أشير إلى البيان الذي أدلى به رئيس اللجنة الثانية أثناء الدورة الثامنة واﻷربعين للجمعية العامة، والذي عبر عن توافق آراء الوفود في تلك الدورة. |
Ils se sont déclarés convaincus de la nécessité de mettre à profit, lors de la quarante-huitième session de l'Assemblée générale, le potentiel de coopération et de coordination du Mouvement touchant l'examen des problèmes critiques auxquels la communauté internationale est confrontée, en vue d'arrêter des positions communes sur les questions d'intérêt commun et de resserrer encore les liens de solidarité entre ses membres. | UN | وأعربوا عن اقتناعم بوجوب تحقيق إمكانات التعاون والتنسيق داخل حركة بلدان عدم الانحياز بشأن القضايا الحاسمة التي تواجه المجتمع الدولي أثناء الدورة الثامنة واﻷربعين للجمعية العامة، بهدف التوصل إلى مواقف موحدة بشأن المسائل ذات المصلحة المشتركة وزيادة تعزيز التضامن فيما بين أعضاء الحركة. |
Ni le commentaire que le Groupe de travail de la CDI consacre à l’article 2 ni le débat sur ce point à la Sixième Commission lors de la quarante-huitième session de l’Assemblée générale ne permettent de trancher dans un sens ou dans l’autre. | UN | إذ لا يتبين أي تفضيل واضح، سواء في التعلبيق على المادة ٢ الذي أبداه الفريق العامل التابع للجنة القانون الدولي، أو في المناقشة التي دارت حول هذه النقطة في اللجنة القانونية أثناء الدورة الثامنة واﻷربعين للجمعية العامة. |
204. Les détails de l'ordre du jour ainsi que les dates de la troisième session du Groupe de travail seront fixés par les membres du Groupe de travail lors de la quarante-huitième session de la Sous-Commission. | UN | ٤٠٢- هذا وسيبحث أعضاء الفريق العامل تفاصيل جدول اﻷعمال ومواعيد الدورة الثالثة للفريق أثناء الدورة الثامنة واﻷربعين للجنة الفرعية. |
En conséquence, l'Assemblée générale et le Conseil de sécurité doivent lors de la quarante-huitième session de l'Assemblée élire cinq juges pour un mandat de neuf ans, à compter du 6 février 1994. | UN | لذلك فإنه يلزم أن تقوم الجمعية العامة ومجلس اﻷمن، خلال الدورة الثامنة واﻷربعين للجمعية، بانتخاب خمسة قضاة لفترة عضوية مدتها تسع سنوات تبدأ في ٦ شباط/فبراير ١٩٩٤. |
Dans le cadre de ce processus, elle a acquis le statut d'observateur auprès de l'Assemblée générale des Nations Unies lors de la quarante-huitième session de l'Assemblée (résolution 48/2 du 13 octobre 1993). | UN | وفي إطار هذه العملية حصلت منظمة التعاون الاقتصادي على مركز المراقب لدى الجمعية العامة لﻷمم المتحدة خلال الدورة الثامنة واﻷربعين للجمعية )القرار ٤٨/٢ المؤرخ ١٣ تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٣. |
Cette année, l'Assemblée générale, au titre du point 81 de son ordre du jour, examinera le rapport du Secrétaire général sur l'établissement de relations de bon voisinage entre les États des Balkans, élaboré sur la base de la résolution 48/84 B adoptée lors de la quarante-huitième session par suite de la proposition de la délégation macédonienne. | UN | وستنظــر الجمعيــة العامة هذا العام في إطار البند ٨١ من جدول أعمالها، في تقرير اﻷمين العام بشأن تنمية علاقات حســن الجوار فيما بين دول البلقان، الذي أعد على أساس القرار ٤٨/٨٤ باء الذي اتخذ في دورتها الثامنة واﻷربعين بناء على مقترح مقدم من وفد مقدونيا. |