"lors de la quatorzième session" - Translation from French to Arabic

    • في الدورة الرابعة عشرة
        
    • خلال الدورة الرابعة عشرة
        
    • في دورتها الرابعة عشرة
        
    • أثناء الدورة الرابعة عشرة
        
    Le projet de recommandations sera présenté à la Commission juridique et technique et au Conseil, lors de la quatorzième session. UN وسيُعرض مشروع التوصيات على اللجنة القانونية والتقنية وعلى المجلس في الدورة الرابعة عشرة.
    Le projet de recommandations sera présenté à la Commission juridique et technique et au Conseil, lors de la quatorzième session. UN وسيُعرض مشروع التوصيات على اللجنة القانونية والتقنية وعلى المجلس في الدورة الرابعة عشرة.
    À cet égard, il invite les pays producteurs de pétrole, qu'ils soient ou non membres de l'OPEP, à répondre favorablement à l'appel lancé lors de la quatorzième session et à coopérer en vue de stabiliser le marché. UN وفي هذا الصدد يدعو المجلس الوزاري الدول المنتجة داخل وخارج اﻷوبك بالاستجابة للنداء الذي وجهه أصحاب الجلالة والسمو في الدورة الرابعة عشرة والتعاون من أجل استقرار السوق.
    Heiner Bielefeldt, le nouveau titulaire du mandat, élu lors de la quatorzième session du Conseil des droits de l'homme, a pris ses fonctions en tant que Rapporteur spécial sur la liberté de religion ou de conviction le 1er août 2010. UN 4 - ويتولى هاينر بيليفيلدت، وهو المكلَّف بالولاية الجديدة الذي تم تعيينه خلال الدورة الرابعة عشرة لمجلس حقوق الإنسان، مهام منصبه كمقرّر خاص معني بحرّية الدين أو المُعتَقَد يوم 1 آب/أغسطس 2010.
    D'après le calendrier du Groupe de travail sur la procédure d'examen périodique universel, le rapport national de la République islamique d'Iran sera examiné lors de la quatorzième session du Groupe, en février 2010. UN وفقا للجدول الزمني للفريق العامل المعني بالاستعراض الدوري الشامل، سيجري النظر في التقرير الوطني لجمهورية إيران الإسلامية خلال الدورة الرابعة عشرة للفريق في شباط/فبراير 2010.
    Pour le rapport initial présenté par le Gouvernement bolivien, voir les documents CEDAW/C/BOL/1 et CEDAW/C/BOL/1/Add.1, que le Comité a examinés lors de la quatorzième session. UN للاطلاع على التقرير الأوّلي الذي قدمته حكومة بوليفيا، انظر CEDAW/C/BOL/1 و CEDAW/C/BOL/1/Add.1، اللذين نظرت فيهما اللجنة في دورتها الرابعة عشرة.
    Les débats qui ont eu lieu lors de la quatorzième session du Comité spécial ont été prometteurs à cet égard; l'Union européenne demeure prête à poursuivre l'examen de la proposition globale présentée par la Coordonnatrice en 2007. UN وفي هذا الصدد، كانت المناقشات التي جرت أثناء الدورة الرابعة عشرة للجنة المخصصة مشجعة؛ ولا يمانع الاتحاد الأوروبي في مواصلة النظر في مجموعة المقترحات التي قدمتها المنسقة في عام 2007.
    Notant la préoccupation exprimée par certaines délégations autochtones et gouvernementales lors de la quatorzième session du Groupe de travail sur les populations autochtones quant à la nécessité d'une gestion transparente des deux fonds de contributions volontaires, UN وإذ تلاحظ القلق الذي أعرب عنه عدد من وفود السكان اﻷصليين ووفود الحكومات في الدورة الرابعة عشرة للفريق العامل المعني بالسكان اﻷصليين، بشأن الحاجة إلى الشفافية في إدارة صندوقي التبرعات المشار إليهما،
    Par ailleurs, on a rappelé que la même question avait été soulevée lors de la quatorzième session du Groupe de travail à l'occasion d'une proposition tendant à écarter toute prescription de forme dans le projet de convention ou à exclure les engagements purement oraux de son champ d'application. UN وأشير، فضلا عن ذلك، إلى أن السؤال نفسه كان قد أثير في الدورة الرابعة عشرة للفريق العامل في اقتراح مفاده أنه لا يجوز لمشروع الاتفاقية أن ينشئ أي شرط للشكل أو أن يستبعد التعهدات الشفوية المحض من نطاق التطبيق.
    30. Les États Membres doivent faire le maximum pour, à partir des progrès réalisés lors de la quatorzième session du Comité spécial, finaliser le projet de convention générale. UN 30 - وأضاف أنه ينبغي للدول الأعضاء أن تبذل قصارى جهدها لمواصلة التقدم المحرز في الدورة الرابعة عشرة للجنة المخصصة من أجل وضع الصيغة النهائية لمشروع الاتفاقية الشاملة.
    Elle a informé les participants d'une réunion que devait tenir le HCDH lors de la quatorzième session du Conseil des droits de l'homme, le 2 juin 2010, afin d'entendre les récits et les points de vue des rescapés. UN وأبلغت المشاركين بحدث، من المقرر أن تعقده المفوضية السامية في الدورة الرابعة عشرة لمجلس حقوق الإنسان في 2 حزيران/يونيه 2010، يهدف إلى إتاحة مجال للاستماع إلى تجارب وآراء الناجين.
    L'Indian Social Institute était représenté par une personne nommée lors de la quatorzième session de la Conférence des Nations Unies sur le développement durable (CSD14) organisée à New York du 1er au 12 mai 2006. UN كان المعهد الاجتماعي الهندي ممثلا في الدورة الرابعة عشرة للجنة الأمم المتحدة للتنمية المستدامة التي عقدت في نيويورك من 1 إلى 12 أيار/مايو 2006، بشخص عين لهذا الغرض.
    Le programme Satellite Technology for the Asia-Pacific Region, qui avait été lancé à la suite d'une proposition faite lors de la quatorzième session du Forum, a fusionné avec le projet UNIFORM en mars 2012. UN كما أنَّ برنامج تكنولوجيا السواتل الخاص بمنطقة آسيا والمحيط الهادئ، الذي بدأ بموجب مقترح مُقدَّم في الدورة الرابعة عشرة للملتقى، استكمل اندماجه مع بعثة يونيفورم في آذار/مارس 2012.
    90. Un certain nombre de délégations ont indiqué clairement que leur position de départ, la première fois qu'il avait été question de l'arbitrage lors de la quatorzième session du Groupe de travail, avait été favorable à la liberté absolue de recourir à l'arbitrage. UN 90- أوضح عدد من الوفود أن نقطة انطلاقها عندما بدأت للمرة الأولى مناقشة التحكيم في الدورة الرابعة عشرة للفريق العامل كانت هي تأييد الحرية في التحكيم دون قيود.
    La délégation coréenne espère que les débats qui auront lieu lors de la quatorzième session de la Commission ouvriront la voie à l'élaboration, à sa quinzième session, d'un ensemble d'options politiques concernant l'énergie au service du développement durable, du développement industriel, de la pollution atmosphérique et des changements climatiques. UN وأعرب عن أمل وفده في أن تفضي المناقشات التي ستدور في الدورة الرابعة عشرة للجنة إلي تمهيد الطريق لكي تضع اللجنة في دورتها الخامسة عشرة خيارات إضافية معززة في مجال السياسات بشأن الطاقة من أجل التنمية المستدامة، والتنمية الصناعية، وتلوث الجو/الهواء، وتغير المناخ.
    27. Dans sa résolution 13/24, le Conseil a prié le Haut-Commissariat d'établir un rapport sur les résultats du groupe de réflexion sur la question de la protection des journalistes dans les conflits armés, convoqué lors de la quatorzième session du Conseil. UN 27- طلب المجلس في قراره 13/24 إلى المفوضية السامية إعداد تقرير عن نتائج حلقة النقاش بشأن حماية الصحفيين في حالات النزاع المسلح التي عُقدت خلال الدورة الرابعة عشرة للمجلس.
    Le présent rapport porte sur les progrès accomplis dans la mise en œuvre des recommandations acceptées par la Gambie lors de la quatorzième session du Conseil des droits de l'homme, le 24 mars 2010. UN 4- ويركز هذا التقرير على التقدم المُحرَز في تنفيذ التوصيات التي قبلت بها غامبيا خلال الدورة الرابعة عشرة لمجلس حقوق الإنسان المنعقدة في 24 آذار/مارس 2010.
    :: L'autonomisation des femmes grâce à l'éducation, réunion-débat organisée en 2010 conjointement par le Chili et le Haut-Commissariat des Nations Unies aux droits de l'homme lors de la quatorzième session du Conseil des droits de l'homme. UN :: حلقة النقاش المتعلقة بتمكين المرأة من خلال التعليم التي نظمتها شيلي بالاشتراك مع مفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان خلال الدورة الرابعة عشرة لمجلس حقوق الإنسان (2010)
    La Thaïlande attend donc avec intérêt les débats sur ce sujet lors de la quatorzième session de la Commission du développement durable, en 2006, et réaffirme son attachement à la pleine mise en œuvre du Protocole de Kyoto. UN وبالتالي، تتطلع تايلند إلى المناقشات في هذا الصدد أثناء الدورة الرابعة عشرة للجنة التنمية المستدامة المزمع عقدها عام 2006، وأكد من جديد التزام حكومة بلده بالتنفيذ الكامل لبروتوكول كيوتو.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more