"lors de la réunion d'experts" - Translation from French to Arabic

    • في اجتماع الخبراء
        
    • خلال اجتماع الخبراء
        
    • أثناء اجتماع الخبراء
        
    • اجتماع الخبراء في
        
    • محافل منها اجتماع الخبراء
        
    • وفي اجتماع الخبراء
        
    SUR LES QUESTIONS EXAMINÉES lors de la Réunion d'experts UN بشأن المواضيع قيد البحث في اجتماع الخبراء
    Une proposition tendant à modifier les Principes directeurs doit être présentée à la CNUCED lors de la Réunion d'experts sur la protection des consommateurs du Groupe intergouvernemental d'experts du droit et des politiques de la concurrence qui aura lieu en juillet 2013. UN وثمة مقترح لتعديل المبادئ التوجيهية سيقدم إلى الأونكتاد في اجتماع الخبراء المعني بحماية المستهلكين الذي سيعقده فريق الخبراء الحكومي الدولي المعني بقوانين وسياسات المنافسة.
    Cette proposition a été défendue lors de la Réunion d'experts portant sur les requêtes, qui s'est tenue en octobre 2011. UN ولاقت الفكرة تأييدا في اجتماع الخبراء بشأن الالتماسات الذي عقد في تشرين الأول/أكتوبر 2011.
    UN-SPIDER devrait affiner, si nécessaire, les principaux messages élaborés par les participants lors de la Réunion d'experts et les transmettre suffisamment tôt aux délégués nationaux; UN وينبغي لبرنامج سبايدر أن ينقِّح، حسب الاقتضاء، الرسائل الرئيسية التي وضعها المشاركون خلال اجتماع الخبراء وأن يوزِّعها على الوفود الوطنية مقدَّماً بما فيه الكفاية.
    Le retour d'expérience de ce dramatique accident a été remarquablement mené par les autorités slovaques et partagé lors de la Réunion d'experts. UN وقد استخلصت السلطات السلوفاكية دروساً هامة من تجربة هذا الحادث الأليم وعرضت هذه التجربة أثناء اجتماع الخبراء.
    Elle a maintenu et actualisé ces informations en fonction des offres d'assistance exprimées lors de la Réunion d'experts tenue en août 2009. UN وقد حدّثت الوحدة هذه المعلومات في ضوء عروض المساعدة المقدمة في اجتماع الخبراء في آب/أغسطس 2009.
    Elle a maintenu et actualisé ces informations en fonction des offres d'assistance exprimées lors de la Réunion d'experts tenue en août 2010. UN وقد هيأت الوحدة وحدَّثت هذه المعلومات في ضوء عروض المساعدة المقدمة في اجتماع الخبراء في آب/أغسطس 2010.
    Le programme du stage de formation a été conçu et adopté lors de la Réunion d'experts tenue à Lomé du 30 juin au 1er juillet 2003. UN وقد تم تصميم واعتماد المنهج الدراسي للتدريب في اجتماع الخبراء الذي انعقد في لومي في يومي 30 حزيران/يونيه و 1 تموز/يوليه 2003.
    Rapport national d'inventaire (plan proposé lors de la Réunion d'experts) 22 UN تقرير الجرد الوطني (جدول مقترح للمحتويات كما نوقش في اجتماع الخبراء) 28
    Rapport national d'inventaire (plan proposé lors de la Réunion d'experts) UN تقرير الجرد الوطني (جدول مقترح للمحتويات كما نوقش في اجتماع الخبراء)
    Ce processus avait pour objectif de fournir, dans un premier temps, des résultats nouveaux et comparables sur la question des contributions aux changements climatiques, qui pourraient être examinés lors de la Réunion d'experts. UN وأغراض هذه العملية هي، كخطوة أولى، توفير نتائج جديدة وقابلة للمقارنة بشأن قضية المساهمات في تغير المناخ يمكن مناقشتها في اجتماع الخبراء.
    Certains d'entre eux étaient représentés lors de la Réunion d'experts. UN وكان بعضها ممثل في اجتماع الخبراء.
    84. La représentante du Venezuela a déclaré que les échanges de vues avaient été très fructueux lors de la Réunion d'experts. UN 84- وقالت ممثلة فنزويلا إن تبادل الأفكار في اجتماع الخبراء كان مفيداً جداً.
    Les travaux ont abouti à l'élaboration d'un questionnaire directement utilisable qui a été présenté lors de la Réunion d'experts de juillet 2008. UN وخلصت الأعمال إلى صياغة استبيان قابل للاستعمال مباشرة قُدم خلال اجتماع الخبراء في تموز/يوليه 2008.
    Les débats qui ont eu lieu lors de la Réunion d'experts de 2009 et les rapports correspondants des Coordonnateurs montrent l'utilité du mécanisme informel de mise en œuvre. UN وأضافت أن المناقشات التي عُقِدت خلال اجتماع الخبراء لعام 2009 وتقارير المنسقين ذات الصلة تُظهِر فائدة آلية التنفيذ غير الرسمية.
    Elle se félicite des débats qui ont eu lieu et des accords qui ont été conclus lors de la Réunion d'experts de 2009, et espère que toutes les parties concernées continueront de s'efforcer ensemble de contribuer à l'universalité et à l'efficacité du Protocole. UN ويرحب الوفد بالمناقشات التي عُقِدت خلال اجتماع الخبراء لعام 2009 وبالاتفاقات التي تم التوصل إليها ويأمل أن يواصل كل المعنيين العمل سوياً من أجل تعزيز عالمية البروتوكول وفعاليته.
    Le masque de saisie a été revu lors de la Réunion d'experts en fonction des précieuses contributions faites par des délégations, des ONG et des experts du travail sur le terrain. UN وجرى استعراض النموذج أثناء اجتماع الخبراء استناداً إلى المُدخلات القيِّمة المقدمة من الوفود والمنظمات غير الحكومية والخبراء الميدانيين.
    4. Les trois objectifs fixés par la Conférence des Hautes Parties contractantes ont tous été traités lors de la Réunion d'experts d'avril 2010. UN 4- وجرى تناول الأهداف الثلاثة التي حددها مؤتمر الأطراف المتعاقدة السامية أثناء اجتماع الخبراء الذي عقد في نيسان/أبريل 2010.
    15. Encourage les États à envisager des moyens de renforcer la coopération et l'assistance et à en évaluer l'efficacité de façon à assurer la mise en œuvre du Programme d'action, y compris lors de la Réunion d'experts gouvernementaux à composition non limitée qui se tiendra en 2011; UN 15 - تشجع الدول على النظر في سبل تعزيز التعاون والمساعدة وعلى تقييم فعاليتهما من أجل ضمان تنفيذ برنامج العمل، في محافل منها اجتماع الخبراء الحكوميين المفتوح العضوية لعام 2011؛
    lors de la Réunion d'experts, les participants ont identifié des violations à l'application de la Convention et des mesures susceptibles de mettre fin à ces violations et de prévenir de futures infractions. UN وفي اجتماع الخبراء حدد المشاركون الاتهاكات التي حدثت لتطبيق الاتفاقية والتدابير اللازمة ﻹنهاء هذه الانتهاكات ومنع حدوثها في المستقبل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more