"lors de la réunion des ministres" - Translation from French to Arabic

    • في اجتماع وزراء
        
    • عن اجتماع وزراء
        
    Adoptée lors de la réunion des Ministres du commerce des pays en développement sans littoral, le 10 août 2005 UN المعتمد في اجتماع وزراء التجارة في البلدان النامية غير الساحلية، المعقود في 10 آب/أغسطس 2005
    Le Mouvement des pays non alignés, lors de la réunion des Ministres des affaires extérieures tenue cette année au Caire, a suggéré certains principes directeurs pour des opérations de maintien de la paix de grande importance. UN وقد اقترحـت حركة عــدم الانحيــاز، في اجتماع وزراء خارجيتها في القاهرة هذا العام، بعض المبادئ التوجيهية لعمليات حفظ السلم، مبادئ لها أهمية باقية.
    Cette question a été débattue lors de la réunion des Ministres des Finances du G-20, qui s'est tenue en juin 2010, en République de Corée. UN ونوقش هذا الموضوع في اجتماع وزراء مالية مجموعة العشرين الذي عقد في حزيران/يونيه 2010 في جمهورية كوريا.
    Il est évident que le caractère politique de notre Mouvement et le fait qu'il rassemble des pays aux traditions très différentes nous permettent de partager une vision pluraliste du monde, comme nous avons pu le constater lors de la réunion des Ministres de la culture qui s'est tenue à Medellin en août dernier. UN والواضح أن الطابع السياسي لحركتنا وكونها تضم بلداناً ذات تقاليد مختلفة للغاية يتيحان لنا نظرة تعددية مشتركة إلى العالم؛ وهو ما حدث في اجتماع وزراء الثقافة في ميديليين في آواخر آب/أغسطس.
    Au nom des cinq pays nordiques, la Mission permanente du Danemark auprès de l'Organisation des Nations Unies a l'honneur de demander que la déclaration ci-jointe, faite lors de la réunion des Ministres des affaires étrangères des pays nordiques, soit publiée comme document de la Conférence. UN تتشرف البعثة الدائمة للدانمرك لدى اﻷمم المتحدة، أن تطلب، نيابة عن بلدان الشمال اﻷوروبي الخمسة، إصدار البيان المرفق، الصادر عن اجتماع وزراء خارجية بلدان الشمال اﻷوروبي، بوصفه وثيقة من وثائق المؤتمر.
    Il y a cinq mois seulement, le Gouvernement de la République slovaque et le Conseil national de la République slovaque ont prorogé le mandat de 262 éléments de l'armée nationale dans ce pays. Récemment, lors de la réunion des Ministres de la défense qui s'est tenue à Bratislava, mon pays a annoncé qu'il envisageait d'augmenter le nombre de nos troupes, et de s'impliquer davantage dans le domaine de la construction. UN وقبل خمسة أشهر فقط، قامت حكومة جمهورية سلوفاكيا والمجلس الوطني لجمهورية سلوفاكيا بتمديد ولاية 262 من أفراد القوات العسكرية السلوفاكية في البلاد وأعلنّا في الفترة الأخيرة في اجتماع وزراء الدفاع المعقود في براتيسلافا أن بلدي ينظر في زيادة عدد قواتنا العسكرية، وكذلك القيام بالمزيد في مجال الإعمار.
    lors de la réunion des Ministres de l'environnement du G8, qui s'est tenue à Kobe (Japon) en 2008, les ministres se sont entendus sur le plan d'action de Kobe pour les 3R, et ce plan a été approuvé par la suite, lors du Sommet du G8 qui s'est tenu à Toyako (Japon) en 2008. UN واتفق الوزراء في اجتماع وزراء البيئة لمجموعة البلدان الثمانية في عام 2008، المعقود في كوبي باليابان، على خطة عمل كوبي بشأن المبادئ الثلاث لإدارة النفايات، وأُقرت الخطة كذلك في قمة مجموعة البلدان الثمانية في طوياكو باليابان في وقت لاحق من عام 2008.
    Rappelant en outre la Plate-forme d'Asunción pour le Cycle de négociations de Doha pour le développement et la Déclaration d'Oulan-Bator adoptée lors de la réunion des Ministres du commerce des pays en développement sans littoral, tenue à Oulan-Bator les 28 et 29 août 2007, UN " وإذ تشير كذلك إلى منهاج عمل أسونسيون لجولة الدوحة الإنمائية، وإعلان أولانباتار الذي اعتمد في اجتماع وزراء التجارة للبلدان غير الساحلية المعقود في أولانباتار يومي 28 و 29 آب/أغسطس 2007،
    Prenant acte de la Déclaration d'Oulan-Bator adoptée lors de la réunion des Ministres du commerce des pays en développement sans littoral, tenue à Oulan-Bator les 28 et 29 août 2007, UN وإذ تحيط علما بإعلان أولانباتار الذي اعتمد في اجتماع وزراء التجارة في البلدان النامية غير الساحلية المعقود في أولانباتار يومي 28 و 29 آب/أغسطس 2007()،
    176. En outre, la Principauté de Monaco été représentée lors de la réunion des Ministres de l'Education du Conseil de l'Europe qui s'est déroulée à Helsinki les 26 et 27 avril 2013. UN 176- من ناحية أخرى، مُثلت إمارة موناكو في اجتماع وزراء التعليم في مجلس أوروبا الذي عُقد في هلسنكي يومي 26 و27 نيسان/أبريل 2013.
    Saluant également les engagements pris par les Ministres africains en charge du tourisme, le Secrétaire général de l'Organisation mondiale du tourisme (OMT) et les représentants des organisations nationales et internationales compétentes lors de la réunion des Ministres africains du tourisme sur la lutte contre le braconnage, tenue à Berlin (Allemagne) le 6 mars 2014, UN وإذ ترحب أيضاً بالالتزامات التي أعلنها وزراء السياحة الأفارقة، والأمين العام لمنظمة السياحة العالمية، وممثلو المنظمات الوطنية والدولية ذات الصلة في اجتماع وزراء السياحة الأفارقة بشأن الصيد غير المشروع الذي عقد في برلين في 6 آذار/مارس 2014،
    Saluant également les engagements pris par les Ministres africains en charge du tourisme, le Secrétaire général de l'Organisation mondiale du tourisme (OMT) et les représentants des organisations nationales et internationales compétentes lors de la réunion des Ministres africains du tourisme sur la lutte contre le braconnage, tenue à Berlin le 6 mars 2014, UN وإذ ترحب أيضاً بالالتزامات التي أعلنها وزراء السياحة الأفارقة، والأمين العام لمنظمة السياحة العالمية، وممثلو المنظمات الوطنية والدولية ذات الصلة في اجتماع وزراء السياحة الأفارقة بشأن الصيد غير المشروع الذي عقد في برلين في 6 آذار/مارس 2014،
    Prenant note également de l'initiative lancée lors de la réunion des Ministres de l'environnement du Groupe des Huit à Potsdam (Allemagne) en mars 2007, visant à élaborer une étude sur le coût économique de l'appauvrissement de la biodiversité à l'échelle mondiale, UN وإذ تلاحظ أيضا المبادرة التي أطلقت في اجتماع وزراء البيئة لمجموعة البلدان الثمانية في بوتسدام بألمانيا في آذار/مارس 2007، لإعداد دراسة عن التكلفة الاقتصادية لفقدان التنوع البيولوجي على الصعيد العالمي،
    Ils ont demandé aux membres de faire part de leurs expériences nationales lors de la réunion des Ministres de l'économie du Forum, à la fin du mois d'octobre, et ont considéré que des efforts de coopération régionale pourraient contribuer à atténuer certains des effets les plus graves des fluctuations des cours mondiaux. UN وطلب القادة قيام الأعضاء بتقاسم خبراتهم الوطنية في اجتماع وزراء الاقتصاد للدول الأعضاء في المنتدى الذي سيعقد في نهاية شهر تشرين الأول/أكتوبر، والنظر في طبيعة الجهود التعاونية الإقليمية التي يمكن أن تساعد في التخفيف من وطأة أسوأ آثار التحولات في الأسعار العالمية.
    Prenant acte de la Déclaration d'Oulan-Bator adoptée lors de la réunion des Ministres du commerce des pays en développement sans littoral, tenue à Oulan-Bator les 28 et 29 août 2007, UN وإذ تحيط علما بإعلان أولانباتار الذي اعتمد في اجتماع وزراء تجارة البلدان النامية غير الساحلية، المعقود في أولانباتار يومي 28 و 29 آب/أغسطس 2007()،
    Prenant note également de l'initiative lancée lors de la réunion des Ministres de l'environnement du Groupe des Huit à Potsdam (Allemagne) en mars 2007, visant à élaborer une étude sur le coût économique de l'appauvrissement de la diversité biologique à l'échelle mondiale, UN وإذ تلاحظ أيضا المبادرة التي استهلت في اجتماع وزراء البيئة لمجموعة البلدان الثمانية في بوتسدام، ألمانيا في آذار/مارس 2007 لإعداد دراسة عن التكلفة الاقتصادية لفقدان التنوع البيولوجي على الصعيد العالمي،
    lors de la réunion des Ministres des affaires étrangères du G-8 qui s'est tenue dans le contexte du Sommet du G-8 en juillet 2000 au Japon, on a mis l'accent sur la nécessité de promouvoir la protection, le bien-être et les droits des enfants dans tout le processus de consolidation de la paix au lendemain des conflits, en particulier par la réintégration des enfants anciens soldats dans les opérations visant à appuyer la paix. UN 85 - وقالت إنه تم التأكيد في اجتماع وزراء خارجية مجموعة الثمانية الذي انعقد في إطار مؤتمر قمة دول مجموعة الثمانية في تموز/يوليه 2000 في اليابان، على ضرورة تعزيز حماية الأطفال ورفاههم وحقوقهم خلال عملية توطيد السلام بعد انتهاء الصراع، وخاصة عن طريق إعادة إدماج الأطفال الجنود السابقين في عمليات دعم السلام.
    d) Réaffirmer leur détermination et leur attachement à la pleine mise en œuvre des déclarations adoptées lors de la réunion des Ministres du travail des États membres du Mouvement tenue à Genève le 15 juin 2009, concernant le suivi des deux déclarations de juin 2007 susmentionnées et le < < quatre-vingt-dixième anniversaire de l'Organisation internationale du Travail et la crise financière et économique internationale > > ; UN (د) التأكيد مجدداً على عزمهم والتزامهم بالتنفيذ الكامل لإعلانات حركة عدم الانحياز المعتمدة في اجتماع وزراء العمل لبلدان حركة عدم الانحياز المنعقد في 15 حزيران/يونيه 2009 في جنيف فيما يتعلق بمتابعة إعلاني الحركة المذكورين أعلاه والصادرين في حزيران/يونيه 2007 وكذلك " الذكرى السنوية التسعين لإنشاء منظمة العمل الدولية والأزمة المالية والاقتصادية الدولية " ؛
    Au nom des cinq pays nordiques, la Mission permanente du Danemark auprès de l'Organisation des Nations Unies a l'honneur de demander que la déclaration ci-jointe, faite lors de la réunion des Ministres des affaires étrangères des pays nordiques, soit publiée comme document de la Conférence. UN تتشرف البعثة الدائمة للدانمرك لدى اﻷمم المتحدة، أن تطلب، نيابة عن بلدان الشمال اﻷوروبي الخمسة، إصدار البيان المرفق، الصادر عن اجتماع وزراء خارجية بلدان الشمال اﻷوروبي، بوصفه وثيقة من وثائق المؤتمر.
    C'est pourquoi il est regrettable que, lors de la récente réunion des Conseils des gouverneurs du Fonds monétaire international et de la Banque mondiale, ainsi que lors de la réunion des Ministres des finances du G-8 qui avaient précédé ces Conseils, il n'ait pas été possible de parvenir à un accord sur l'annulation de la dette des 27 pays les plus pauvres. UN وبالتالي، من المؤسف أن يكون آخر اجتماع لمجلسي محافظي صندوق النقد الدولي والبنك الدولي، فضلا عن اجتماع وزراء مالية مجموعة البلدان الثمانية، الذي سبق اجتماع المجلسين، قد فشل في الاتفاق على إلغاء مجموع ديون 27 بلدا من أشد البلدان فقرا.
    Au nom de l’Union européenne et du Canada, nous avons l’honneur d’appeler votre attention sur la déclaration Union européenne-Canada relative à l’approche commune Union européenne-Canada à l’égard de la lutte contre la diffusion et l’accumulation déstabilisatrices des armes légères et de petit calibre, adoptée lors de la réunion des Ministres des affaires étrangères tenue à Helsinki le 2 septembre 1999. UN بالنيابة عن الاتحاد اﻷوروبى وكندا، يشرفنا أن نحيطكم علما ببيان الاتحاد اﻷوروبى وكندا بشأن النهج المشترك الذى يتبعه الاتحاد اﻷوروبى وكندا لكبح انتشار اﻷسلحة الصغيرة واﻷسلحة الخفيفة وتراكمها بصورة تؤدي إلى زعزعة الاستقرار، الصادر عن اجتماع وزراء الخارجية المعقود فى هلسنكى فى ٢ أيلول/ سبتمبر ١٩٩٩.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more