"lors de la réunion du comité" - Translation from French to Arabic

    • في اجتماع اللجنة
        
    • في اجتماع لجنة
        
    • وفي اجتماع اللجنة
        
    • خلال اجتماع اللجنة
        
    • أثناء اجتماع اللجنة
        
    • خلال اجتماع لجنة
        
    • أثناء اجتماع لجنة
        
    • بمناسبة اجتماع اللجنة
        
    • أثناء الاجتماع الذي يضم
        
    • إلى اجتماع اللجنة
        
    Cette proposition a été chaleureusement accueillie lors de la réunion du Comité permanent, où elle a reçu l'appui de nombreux participants. UN وقوبلت هذه المبادرة بترحيب حار، ولقيت تأييدا واسعا من المشاركين في اجتماع اللجنة الدائمة.
    Le présent document a été établi à partir de la déclaration faite par le Canada lors de la réunion du Comité préparatoire consacrée au renforcement du processus d'examen. UN ترتكز ورقة العمل هذه على البيان الكندي المدلى به في اجتماع اللجنة التحضيرية المتعلق بالعملية المعززة.
    lors de la réunion du Comité de tri des dossiers, il a été décidé de réprimander verbalement deux fonctionnaires. UN وتقرر في اجتماع لجنة تلقي الادعاءات توجيه توبيخ شفوي إلى موظفَين اثنين.
    lors de la réunion du Comité permanent du 29 juillet 1999, Djibouti a présenté un plan de paix, qui contenait un volet culturel ainsi qu’un volet politique. UN وفي اجتماع اللجنة الدائمة في ٢٩ تموز/يوليه ١٩٩٩، قدمت جيبوتي ملخصا لخطة سلام. واشتملت الخطة على عناصر ثقافية وسياسية.
    Au total, 12 États parties ont saisi cette occasion de mettre en commun des informations lors de la réunion du Comité permanent. UN وقام ما مجموعه 12 دولة طرفاً بالاستفادة من هذه الفرصة لتقاسم المعلومات خلال اجتماع اللجنة الدائمة.
    Les résultats de cette étude ont été discutés lors de la réunion du Comité national de lutte contre la désertification. et l'un des scénarios envisagés a été choisi. UN وقد نُوقشت نتائج هذه الدراسة أثناء اجتماع اللجنة الوطنية لمكافحة التصحر، وتم اختيار أحد هذه السيناريوهات.
    Un résumé de chaque profil de pays sera présenté lors de la réunion du Comité en novembre 2002. UN وسيقدَّم موجز عن كل دراسة قطرية خلال اجتماع لجنة استعراض تنفيذ الاتفاقية الذي يعقد في تشرين الثاني/نوفمبر 2002.
    lors de la réunion du Comité politique tenue à Lusaka le matin du même jour, un accord avait semblé se dégager sur la nécessité de tenir ce dialogue dans les meilleurs délais parallèlement au déploiement de la MONUC et sans < < protecteurs > > étrangers. UN وقد بدا، في اجتماع اللجنة السياسية الذي انعقد في لوساكا ذلك الصباح، أن هناك اتفاقا على ضرورة عقد الحوار في أقرب وقت ممكن، بالتوازي مع نشر بعثة منظمة الأمم المتحدة في الكونغو، ودون " رعاية " أجنبية.
    Il pourra s'avérer nécessaire aussi de réexaminer le rôle du secteur privé sur les marchés financiers, comme cela a été relevé récemment lors de la réunion du Comité intérimaire du Conseil des gouverneurs du FMI. UN كما قد يكون من الضروري إعادة النظر في دور القطاع الخاص في اﻷسواق المالية على النحو الذي لوحظ مؤخرا في اجتماع اللجنة المؤقتة لمجلس المحافظين لصندوق النقد الدولي.
    2 Selon la déclaration faite par la Côte d'Ivoire le 27 mai 2013, lors de la réunion du Comité permanent sur la destruction des stocks. UN يان أدلت به كوت ديفوار في اجتماع اللجنة الدائمة المعنية بتدمير المخزونات، في 27 أيار/مايو 2013.
    On a pu constater l'appui de la communauté internationale et du Comité en particulier en faveur des actions menées par les Autorités palestiniennes dans ce sens lors de la réunion du Comité, fort suivie, qui s'est tenue à Caracas, au cours de laquelle un plan d'action clair a été élaboré. UN وقد ثبت دعم المجتمع الدولي واللجنة على وجه الخصوص لجهود السلطة الفلسطينية في ذلك الاتجاه في اجتماع اللجنة في كاراكاس الذي سجل حضورا كبيرا، والذي جرى السعي فيه إلى وضع خطة عمل واضحة.
    La question de la violence a été abordée lors de la réunion du Comité sur les questions liées aux femmes en mars 2002. UN وقد طرحت مسألة العنف للنقاش في اجتماع اللجنة المعنية بقضايا المرأة في آذار/مارس 2002.
    lors de la réunion du Comité préparatoire de la Conférence des Parties chargée d'examiner le Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires (TNP) en 2010, qui s'est tenue récemment à Vienne, il a été possible d'adopter, non sans difficultés, un ordre du jour. UN أولا، أمكن في اجتماع اللجنة التحضيرية لمؤتمر الأطراف في معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية لاستعراض المعاهدة عام 2010، الذي عقد مؤخرا في فيينا، إقرار جدول الأعمال، ولم يكن ذلك بدون صعوبات.
    35. Les " propositions turques " ont été déclinées lors de la réunion du Comité de la sécurité maritime en mai 1994. UN ٣٥ - لم ترفض أي " مقترحات تركية " في اجتماع لجنة السلامة في البحار، التابعة للمنظمة البحرية الدولية، في أيار/مايو ١٩٩٤.
    Il a été souligné lors de la réunion du Comité de la sécurité maritime que l'application < < pleine et entière > > des dispositions de la Convention révisée n'impliquait pas les mêmes réponses de la part de toutes les parties. UN 114 - وجرى التأكيد في اجتماع لجنة السلامة البحرية على أن " التنفيذ التام والكامل " للاتفاقية بصيغتها المنقحة قد يختلف بالنسبة للأطراف.
    Les résultats détaillés de l'examen mené par l'équipe spéciale en 2008 seront présentés lors de la réunion du Comité de coordination des activités de statistique qui se tiendra en février 2009 à New York. UN وستقدّم في اجتماع لجنة تنسيق الأنشطة الإحصائية الذي سيعقد في شباط/فبراير 2009 في نيويورك، تفاصيل النتائج المحرزة في جولة 2008 لنظام الإبلاغ عن دعم الشركاء لعملية الإحصاء.
    lors de la réunion du Comité afro-régional de l'Organisation mondiale de la santé (OMS) en septembre 1996, les ministres africains de la santé ont adopté l'Initiative spéciale comme cadre de réforme du secteur de la santé. UN وفي اجتماع اللجنة اﻹقليمية اﻷفريقية التابعة لمنظمة الصحة العالمية المعقود في أيلول/سبتمبر ١٩٩٦، اعتمد وزراء الصحة اﻷفريقيون المبادرة الخاصة إطارا ﻹصلاح قطاع الصحة.
    lors de la réunion du Comité préparatoire de 2013, le Canada a coparrainé l'adoption d'un document de travail par l'Initiative sur la non-prolifération et le désarmement sur les contrôles à l'exportation, qui renfermait des recommandations devant être examinées à la Conférence d'examen de 2015. UN وفي اجتماع اللجنة التحضيرية لعام 2013، شاركت كندا في إعداد ورقة عمل مقدَّمة من مبادرة عدم الانتشار ونزع السلاح بشأن ضوابط التصدير. وقد تضمنت هذه الورقة توصيات يُنظر فيها خلال المؤتمر الاستعراضي لعام 2015.
    La question a été abordée lors de la réunion du Comité tripartite tenue le 31 mars 2009 à Al-Fasher. UN وجرى تناول المسألة خلال اجتماع اللجنة الثلاثية المعقود في 31 آذار/مارس 2009 في الفاشر.
    Deux autres pays étaient représentés au Comité d'étude des produits chimiques, ce qui a permis d'aborder l'absence de réponses concernant l'importation avec les membres originaires de ces Parties lors de la réunion du Comité. UN وثمة بلدان اثنان آخران لهما ممثلون في لجنة استعراض المواد الكيميائية ونوقشت معهم مسألة عدم إرسال ردود استيرادية أثناء اجتماع اللجنة.
    Elle a représenté les étudiants en médecine et rendu compte de ses activités au sein du Comité de la jeunesse lors de la réunion du Comité de liaison ONU/ONG (Genève, 3 décembre 2003). UN ومثل الاتحاد صوت طلاب الطب وأنشطتهم في لجنة الشباب خلال اجتماع لجنة الاتصال بين الأمم المتحدة والمنظمات غير الحكومية في 3 كانون الأول/ديسمبر 2003، جنيف، سويسرا.
    Ce bilan positif a été confirmé récemment par le FMI, la Banque mondiale et l'ONU dans les rapports qu'ils ont présentés lors de la réunion du Comité spécial de liaison pour la coordination de l'assistance internationale aux Palestiniens en avril 2011. UN وقد تأكد سجلها الإيجابي المستمر في هذا الشأن مؤخراً في أثناء اجتماع لجنة الاتصال المخصصة لتنسيق المساعدة الدولية المقدمة إلى الشعب الفلسطيني، الذي عُقد في نيسان/أبريل 2011 من خلال تقارير أعدها صندوق النقد الدولي والبنك الدولي والأمم المتحدة.
    J'ai l'honneur de vous faire tenir ci-joint le texte du communiqué que les Ministres des affaires étrangères et les chefs de délégation du Mouvement des pays non alignés ont adopté lors de la réunion du Comité ministériel sur la méthodologie, qui s'est tenue à Cartagena les 15 et 16 mai 1996. UN يسرني أن أحيل إلى سيادتكم، رفق هذا، البلاغ الصادر عن وزراء خارجية ورؤساء وفود حركة بلدان عدم الانحياز بمناسبة اجتماع اللجنة الوزارية ﻷسلوب العمل الذي عقد في كارتاخينا دي إندياس يومي ١٥ و ١٦ أيار/مايو ١٩٩٦.
    Les représentants de mécanismes nationaux relatifs aux droits de l'homme qui souhaiteraient participer à la trente-troisième session du Comité et lui livrer des éléments d'information pourraient le faire lors de la réunion du Comité avec les représentants des organisations non gouvernementales. UN وفي وسع ممثلي هذه المؤسسات الراغبين في تقديم معلومات إلى اللجنة في دورتها الثالثة والثلاثين القيام بذلك أثناء الاجتماع الذي يضم اللجنة وممثلي المنظمات غير الحكومية. تطبيق المادة 21 من الاتفاقية
    Le 24 juin, le Président a présenté une version révisée de l'accord lors de la réunion du Comité permanent sur l'état et le fonctionnement d'ensemble de la Convention, texte qu'il a dit considérer comme acceptable tant par les États parties que par le CIDHG. UN وفي 24 حزيران/يونيه، قدم الرئيس إلى اجتماع اللجنة الدائمة المعنية بحالة الاتفاقية وسير عملها بوجه عام مشروع الاتفاق المنقح الذي رأى أنه سيكون مقبولاً بالنسبة إلى الدول الأطراف ومركز جنيف الدولي لإزالة الألغام على حد سواء.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more