La politique d'aide approuvée lors de la réunion du Groupe consultatif pour la Sierra Leone ouvre la voie à la mise en place d'un dispositif de coordination de l'aide plus sophistiqué. | UN | 33 - وستمهد سياسة المعونة، التي أُقرت في اجتماع الفريق الاستشاري لسيراليون، الطريق لإنشاء هيكل محسن لتنسيق المعونة. |
Les besoins auxquels elles visent à répondre ont été exposés à la communauté internationale lors de la réunion du Groupe consultatif à Paris en 1993 et des estimations révisées des besoins seront présentées par le Gouvernement en décembre 1994. | UN | وقد تم عرض هذه الاحتياجات على المجتمع الدولي في اجتماع الفريق الاستشاري لعام ١٩٩٣ المعقود في باريس، وسوف تعرض الحكومة الاحتياجات المنقحة في هذا الصدد في كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٤. |
lors de la réunion du Groupe consultatif tenue à Paris en mai 1992, les donateurs bilatéraux et multilatéraux ont exprimé les mêmes inquiétudes que le Conseil. | UN | وأعرب المانحون الثنائيون ومتعددو اﻷطراف في اجتماع الفريق الاستشاري المعقود في باريس في أيار/مايو ١٩٩٢ عن اهتمامات مماثلة للاهتمامات التي أعرب عنها المجلس. |
lors de la réunion du Groupe consultatif sur le Cambodge, en décembre 2004, le Gouvernement s'est engagé à rendre cette information publique sans délai. | UN | وقد تعهدت الحكومة، خلال اجتماع الفريق الاستشاري المعني بكمبوديا المعقود في كانون الأول/ديسمبر 2004، بأن تتيح فوراً هذه المعلومات لعامة الجمهور. |
Certains partenaires internationaux se sont engagés à maintenir l'assistance internationale à ses niveaux actuels lors de la réunion du Groupe consultatif qui s'est tenue à Londres en novembre 2009. | UN | وقد التزم الشركاء الدوليون بالمحافظة على المستويات الحالية من المساعدة الدولية خلال اجتماع الفريق الاستشاري المعقود في لندن في تشرين الثاني/نوفمبر 2009. |
Il fallait espérer que l'on pourrait accomplir d'autres progrès dans ce sens lors de la réunion du Groupe consultatif qui devait se tenir les 26 et 27 octobre 1995. | UN | ومن المأمول تحقيق المزيد من التقدم في هذا المجال في اجتماع الفريق الاستشاري المقرر عقده في ٢٦ و٢٧ تشرين الأول/أكتوبر ١٩٩٥. |
Il fallait espérer que l'on pourrait accomplir d'autres progrès dans ce sens lors de la réunion du Groupe consultatif qui devait se tenir les 26 et 27 octobre 1995. | UN | ومن المأمول تحقيق المزيد من التقدم في هذا المجال في اجتماع الفريق الاستشاري المقرر عقده في ٢٦ و٢٧ تشرين الأول/أكتوبر ١٩٩٥. |
Sur la base des discussions tenues lors de la réunion du Groupe consultatif des donateurs qui a eu lieu à Tokyo en novembre 2003, un nouveau programme de coordination de l'aide a également été mis au point. | UN | واستنادا إلى المناقشات التي جرت في اجتماع الفريق الاستشاري للمانحين، المعقود في طوكيو في تشرين الثاني/نوفمبر 2003، وُضع أيضا برنامج جديد لتنسيق المعونة. |
Toutefois, la bonne volonté manifestée lors de la réunion du Groupe consultatif en février 2002, à Washington, autorise un certain optimisme. | UN | بيد أن الالتزام بالاتفاقات المعرب عنه من جديد في اجتماع الفريق الاستشاري المعقود في واشنطن في شباط/فبراير 2002 قد وفّر مبررا للتفاؤل. |
lors de la réunion du Groupe consultatif pour le Cambodge tenue à Paris en mai 2000, le gouvernement cambodgien a fait un exposé très clair de ses intentions et présenté un programme complet d'action. | UN | قدمت الحكومة في اجتماع الفريق الاستشاري الخاص بكمبوديا المعقود في باريس في أيار/مايو 2000 رؤية واضحة وبرنامجا شاملا للعمل. |
Toutefois, conformément à la décision prise lors de la réunion du Groupe consultatif tenue à Paris les 13 et 14 novembre 2002, le Gouvernement a entrepris de démanteler toutes les structures de la CDF d'ici à la fin de janvier 2003. | UN | غير أن الحكومة تعهدت بحل جميع هياكل قوة الدفاع المدني بحلول كانون الثاني/يناير 2003، وفقا لما تقرر في اجتماع الفريق الاستشاري الذي عقد في باريس في 13 و 14 تشرين الثاني/نوفمبر 2002. |
Bien que le Gouvernement se soit engagé, lors de la réunion du Groupe consultatif tenue à Paris les 13 et 14 novembre 2002, à démanteler toutes les structures de la Force de défense civile, aucun progrès n'a été accompli dans ce sens. | UN | فبالرغم من التعهد الذي قطعته الحكومة على نفسها في اجتماع الفريق الاستشاري المعقود في 13 و 14 تشرين الثاني/نوفمبر 2000 في باريس بتفكيك جميع الهياكل التابعة لقوة الدفاع المدني، لم يحدث أي تقدم يذكر في هذا المجال. |
L'Autorité palestinienne a présenté le Plan de développement palestinien pour 1998-2000, son premier plan d'investissement triennal renouvelable, lors de la réunion du Groupe consultatif à Paris les 14 et 15 décembre 1997. | UN | 8 - قدمت السلطة الفلسطينية الخطة الإنمائية الفلسطينية للفترة 1998-2000، وهي خطتها الثلاثية الدوارة الأولى للاستثمار الرأسمالي، في اجتماع الفريق الاستشاري المعقود في باريس يومي 14 و 15 كانون الأول/ديسمبر 1997. |
12. Le projet de programme d'assistance de l'ONU pour 1997, défini dans les notes de stratégie, a été présenté à la communauté des donateurs par le Coordonnateur spécial lors de la réunion du Groupe consultatif, tenue à Paris les 19 et 20 novembre 1996. | UN | ٢١ - وعرض المنسق الخاص البرنامج المقترح للمساعدة المقدمة من اﻷمم المتحدة لعام ٧٩٩١، على النحو المبيـن فـي ورقـات الاستراتيجية، على مجتمع المانحين في اجتماع الفريق الاستشاري المعقــود فـي باريــس في ٩١ و ٠٢ تشرين الثاني/نوفمبر ٦٩٩١. |
Faisant suite aux généreuses contributions apportées lors de la réunion du Groupe consultatif tenue à Bruxelles en janvier, la communauté internationale a répondu très favorablement aux premiers défis posés par la consolidation de la paix dans l'attente de mesures gouvernementales visant à améliorer le recouvrement des impôts. | UN | وتمشيا مع التبرعات السخية المعلنة في اجتماع الفريق الاستشاري المعقود في بروكسل في كانون الثاني/يناير، استجاب المجتمع الدولي على نحو موات للغاية لتحديات بناء السلام مع انتظار التدابير التي ستتخذها الحكومة لزيادة جمع الضرائب. |
Le Représentant spécial juge que l'établissement de ce rapport constitue un premier pas vers la réalisation de l'engagement pris par le Premier Ministre lors de la réunion du Groupe consultatif, tenue à Tokyo en février 1999, d'enquêter sur les affaires d'assassinats et de disparitions plus de 130 - intervenues depuis le 30 mars 1997. | UN | ويعتبر الممثل الخاص إعداد ذلك التقرير خطوة أولى في الوفاء بالتعهد الذي قدمه رئيس الوزراء، في اجتماع الفريق الاستشاري المعني بكمبوديا المعقود في طوكيو في شباط/فبراير 1999، بالتحقيق في حالات القتل والاختفاء التي حدثت منذ 30 آذار/مارس 1997، والتي تجاوز عددها 130 حالة. |
Dans la région de l’Asie et du Pacifique, par exemple au Viet Nam, la campagne menée par le PNUD en faveur de l’Initiative 20/20 lors de la réunion du Groupe consultatif en 1997 a été suivie en 1998 d’une étude conjointe en prévision de l’Atelier de Hanoï, qui appelait l’attention des décideurs politiques sur le niveau et la forme des dépenses publiques affectées aux services sociaux. | UN | وفي منطقة آسيا والمحيط الهادئ، في فييت نام على سبيل المثال، تبع الدعوة التي قام بها البرنامج اﻹنمائي لمبادرة ٢٠/٢٠ في اجتماع الفريق الاستشاري في عام ١٩٩٧، تقديم دراسة مشتركة في عام ١٩٩٨ لمؤتمر هانوي بشأن مبادرة ٢٠/٢٠ ركزت اهتمام واضعي السياسات على معدل وشكل اﻹنفاق العام على الخدمات الاجتماعية. |
lors de la réunion du Groupe consultatif sur le Cambodge, en décembre 2004, le Gouvernement a accepté d'adopter, en Conseil des ministres, huit projets de lois essentiels et de les soumettre à l'Assemblée nationale avant la fin de 2005. | UN | وقد وافقت الحكومة، خلال اجتماع الفريق الاستشاري لكمبوديا المعقود في كانون الأول/ديسمبر 2004، على أن يعتمد مجلس الوزراء مشاريع ثمانية قوانين أساسية ويقدمها إلى الجمعية الوطنية قبل نهاية عام 2005. |
lors de la réunion du Groupe consultatif à Freetown, en novembre, les partenaires ont insisté sur l'importance d'efforts renouvelés en matière de réforme de la fonction civile, de respect de leurs obligations par les pouvoirs publics, de développement du secteur privé, d'emploi des jeunes et de renforcement des capacités des grandes institutions nationales. | UN | 17 - وأشار إلى أن الجهات الشريكة أكدت، خلال اجتماع الفريق الاستشاري المعقود في فريتاون في تشرين الثاني/نوفمبر، أهمية استعراض الجهود المبذولة في مجالات إصلاح الخدمة المدنية، والمساءلة العامة، وتنمية القطاع الخاص، وتوظيف الشباب، وبناء القدرات في المؤسسات الوطنية الرئيسية. |
lors de la réunion du Groupe consultatif à Freetown, en novembre, les partenaires ont insisté sur l'importance d'efforts renouvelés en matière de réforme de la fonction civile, de respect de leurs obligations par les pouvoirs publics, de développement du secteur privé, d'emploi des jeunes et de renforcement des capacités des grandes institutions nationales. | UN | 17 - وأشار إلى أن الجهات الشريكة أكدت، خلال اجتماع الفريق الاستشاري المعقود في فريتاون في تشرين الثاني/نوفمبر، أهمية استعراض الجهود المبذولة في مجالات إصلاح الخدمة المدنية، والمساءلة العامة، وتنمية القطاع الخاص، وتوظيف الشباب، وبناء القدرات في المؤسسات الوطنية الرئيسية. |