"lors de la réunion plénière de haut" - Translation from French to Arabic

    • في الاجتماع العام الرفيع
        
    • في الجلسة العامة الرفيعة
        
    • وفي الاجتماع العام الرفيع
        
    • خلال الاجتماع العام الرفيع
        
    • في سياق الاجتماع العام الرفيع
        
    • أثناء الاجتماع العام الرفيع
        
    Il y a quelques jours seulement, nous avons réaffirmé notre attachement au développement lors de la Réunion plénière de haut niveau sur les objectifs du Millénaire pour le développement (OMD). UN قبيل أيام، جدّدنا في الاجتماع العام الرفيع المستوى المتعلق بالأهداف الإنمائية للألفية التزامنا بالتنمية.
    Ce consensus a été renforcé par les dirigeants mondiaux lors de la Réunion plénière de haut niveau à la soixantième session de l'Assemblée générale. UN وذلك التوافق في الآراء عززه من جديد قادة العالم في الاجتماع العام الرفيع المستوى المعقود أثناء الدورة الستين للجمعية العامة.
    Les réformes qui viennent d'être adoptées lors de la Réunion plénière de haut niveau renforcent la position unique de l'Assemblée générale, garante de la cohérence du système. UN وتعزز الإصلاحات التي اعتمدت من فورها في الاجتماع العام الرفيع المستوى الموقف الفريد للجمعية العام بوصفها الضامنة لتماسك النظام.
    Monaco appuie la proposition de transformer le PNUE en organisation des Nations Unies pour l'environnement, faite lors de la Réunion plénière de haut niveau. UN واختتم كلمته قائلاً إن موناكو تؤيد المقترحات التي طرحت في الجلسة العامة الرفيعة المستوي بتحويل برنامج الأمم المتحدة للبيئة إلي منظمة الأمم المتحدة للبيئة.
    Le PNUE fonde son travail actuel sur le Document final du Sommet mondial 2005, adopté lors de la Réunion plénière de haut niveau de la soixantième session de l'Assemblée générale, qui s'est tenue à New York en septembre 2005. UN 4 - تستنير الأعمال الراهنة التي يقوم بها اليونيب بنتائج مؤتمر القمة العالمي لسنة 2005 التي اعتمدت في الجلسة العامة الرفيعة المستوى في الدورة الستين للجمعية العامة للأمم المتحدة التي عقدت في نيويورك في أيلول/سبتمبر 2005.
    La semaine dernière, lors de la Réunion plénière de haut niveau, nos chefs d'État et de gouvernement ont reconnu la situation désespérée des personnes vivant dans la pauvreté et ont convenu de s'engager de nouveau à tenir leurs promesses concernant les objectifs du Millénaire pour le développement (OMD). UN في الأسبوع الماضي، وفي الاجتماع العام الرفيع المستوى، أقر رؤساء دولنا وحكوماتنا بمحنة ملايين البشر الذين يعيشون في فقر واتفقوا على إعادة الالتزام بالوفاء بتعهدهم بشأن الأهداف الإنمائية للألفية.
    Le mois dernier, lors de la Réunion plénière de haut niveau de l'Assemblée générale sur les objectifs du Millénaire pour le développement, la communauté internationale a réaffirmé sa volonté d'atteindre ces objectifs d'ici à 2015. UN جدد المجتمع الدولي، الشهر الماضي، خلال الاجتماع العام الرفيع المستوى للأمم المتحدة بشأن الأهداف الإنمائية للألفية، التزامه بتحقيق الأهداف بحلول عام 2015.
    lors de la Réunion plénière de haut niveau, les dirigeants du monde entier ont, à travers leur déclaration, défini la marche à suivre pour que l'ONU devienne un instrument plus efficace et plus apte à répondre aux aspirations de la communauté internationale en ce XXIe siècle. UN في الاجتماع العام الرفيع المستوى، قدم لنا زعماء العالم كلمات إرشادية لجعل الأمم المتحدة أداة أكثر فعالية وأهمية لتحقيق تطلعات المجتمع العالمي في القرن الواحد والعشرين.
    Nous nous devons d'être à la hauteur des responsabilités évoquées lors de la Réunion plénière de haut niveau de l'Assemblée générale, qui a précédé ces débats. UN نحن مدعوون إلى أن نرقى إلى مستوى المسؤولية التي تم بيانها في الاجتماع العام الرفيع المستوى للجمعية العامة، الذي سبق مناقشاتنا هذه.
    Comme je l'ai dit la semaine dernière lors de la Réunion plénière de haut niveau, ma délégation appuie toutes les initiatives visant à renforcer l'ONU et ses institutions. UN وكما قلت الأسبوع الماضي في الاجتماع العام الرفيع المستوى، يؤيد وفدي كل المبادرات الرامية إلى تعزيز الأمم المتحدة ومؤسساتها.
    Il faut également espérer que lors de la Réunion plénière de haut niveau que l'Assemblée générale tiendra en 2005 pour examiner la suite donnée à la Déclaration du Millénaire, des mesures concrètes seront prises pour donner l'impulsion voulue à la lutte contre la désertification et la sécheresse. UN ومن المأمول فيه كذلك أن تُتخذ تدابير محددة من أجل تقديم الزخم اللازم لمكافحة التصحر والجفاف، وذلك في الاجتماع العام الرفيع المستوى الذي ستعقده الجمعية العامة من أجل بحث نتائج إعلان الألفية.
    Comme le souligne le rapport du Secrétaire général, il est nécessaire d'intensifier les efforts pour renforcer le partenariat mondial pour le développement (objectif 8) conformément aux engagements et de donner une suite appropriée aux accords convenus en 2010 lors de la Réunion plénière de haut niveau de l'Assemblée générale sur les objectifs du Millénaire pour le développement. UN وكما هو مبين في تقرير الأمين العام، فنحن بحاجة إلى تعزيز الجهود بهدف الوفاء بالالتزامات المتعلقة بتعزيز الشراكة العالمية من أجل التنمية في إطار الهدف 8، وأن نتابع كما ينبغي تنفيذ الاتفاقات التي تم التوصل إليها في الاجتماع العام الرفيع المستوى للجمعية العامة لعام 2010 بشأن الأهداف الإنمائية للألفية.
    57. Le moment est venu de donner une application concrète aux engagements pris lors de la Réunion plénière de haut niveau sur les Objectifs du Millénaire pour le développement. UN 57 - وأكد أن الوقت قد حان لترجمة الالتزامات التي تم التعهد بها في الاجتماع العام الرفيع المستوى بشأن الأهداف الإنمائية الدولية إلى عمل.
    Indicateurs majeurs du changement climatique, les récifs coralliens sont essentiels au développement durable des petits États insulaires en développement et doivent être protégés si l'on veut réaliser les objectifs récemment réaffirmés lors de la Réunion plénière de haut niveau de la soixante-cinquième session de l'Assemblée générale. UN ومن بين المؤشرات الرئيسية لتغيُّر المناخ، تعتَبر الشُعَب المرجانية جزءاً أساسياً من التنمية المستدامة للدول الجزرية الصغيرة النامية ويجب حمايتها بغية تحقيق الأهداف التي أعيد التأكيد عليها مؤخراً في الاجتماع العام الرفيع المستوى أثناء الدورة الخامسة والستين للجمعية العامة.
    lors de la Réunion plénière de haut niveau de l'Assemblée générale consacrée aux objectifs du Millénaire pour le développement, les États-Unis ont annoncé une nouvelle politique mondiale sur le développement, qui accorde une place prépondérante à la croissance économique et à des innovations qui vont changer les règles du jeu. UN وقد أعلنت الولايات المتحدة، في الاجتماع العام الرفيع المستوى للجمعية العامة بشأن الأهداف الإنمائية للألفية، سياسة إنمائية عالمية جديدة، من شأنها أن تضيف المزيد إلى النمو الاقتصادي الواسع النطاق وإلى الابتكارات التي تغير قواعد اللعبة.
    La position du Royaume-Uni sur cette question est bien connue et a été exposée en détail par son Représentant permanent auprès des Nations Unies dans une réponse écrite à la suite de la déclaration faite par le Président de l'Argentine lors de la Réunion plénière de haut niveau de l'Assemblée générale, le 14 septembre 2005. UN وأعلن أن موقف المملكة المتحدة بشأن هذه المسألة معروف جيدا وسبق شرحه بالتفصيل بواسطة الممثل الدائم للمملكة المتحدة للأمم المتحدة في حق رد مكتوب على البيان الذي أدلى به رئيس الأرجنتين في الجلسة العامة الرفيعة المستوى للجمعية العامة في 14 أيلول/سبتمبر 2005.
    lors de la Réunion plénière de haut niveau de l'Assemblée générale le 15 septembre 2005, la Présidente du Sri Lanka a désigné le terrorisme, la pauvreté et la maladie comme les trois fléaux qui continuent de menacer l'humanité et a souligné l'importance d'y faire face de manière holistique. UN وأضاف أن رئيسة سري لانكا حددت الإرهاب والفقر والمرض بوصفها ثلاث آفات مازالت تعرض الإنسانية للخطر، في الجلسة العامة الرفيعة المستوى للجمعية العامة المعقودة في 15 أيلول/سبتمبر 2005، وشددت على أهمية التصدي لها بصورة شاملة.
    J'ai l'honneur d'appeler votre attention sur la déclaration faite par le dirigeant chypriote grec, Demetris Christofias, lors de la Réunion plénière de haut niveau de l'Assemblée générale tenue le 24 septembre 2009 (voir A/64/PV.5) et de porter à votre connaissance les considérations suivantes. UN يشرفني أن أشير إلى البيان الذي أدلى به زعيم القبارصة اليونانيين، ديمتريس كريستوفياس، في الجلسة العامة الرفيعة المستوى للجمعية العامة للأمم المتحدة يوم 24 أيلول/سبتمبر 2009 (انظر A/64/PV.5)، وأن أوجه انتباه سيادتكم إلى الاعتبارات التالية.
    En 2010, lors de la Réunion plénière de haut niveau de l'Assemblée générale sur les objectifs du Millénaire pour le développement, le Secrétaire général a lancé la Stratégie mondiale pour la santé de la femme et de l'enfant afin d'accélérer les progrès réalisés dans ce domaine. UN وفي الاجتماع العام الرفيع المستوى للجمعية العامة المعني بالأهداف الإنمائية للألفية المعقودة في عام 2010، أطلق الأمين العام الاستراتيجية العالمية لصحة المرأة والطفل للتعجيل بإحراز التقدم.
    lors de la Réunion plénière de haut niveau de l'Assemblée générale sur les objectifs du Millénaire pour le développement, j'ai offert le concours du Haut-Commissariat à tous les États Membres désireux de faire preuve d'initiative sur le plan de l'intégration des droits de l'homme dans leurs plans de développement. UN فقد عرضت خلال الاجتماع العام الرفيع المستوى التي عقدته الجمعية العامة أن يقدّم مكتبي الدعم إلى جميع الدول الأعضاء التي ترغب في تصدر عملية دمج حقوق الإنسان في خطط التنمية الوطنية.
    objectifs universels Le rôle central joué par l'éducation dans l'accélération de la marche vers tous les objectifs du Millénaire a été reconnu lors de la Réunion plénière de haut niveau de l'Assemblée générale sur les objectifs du Millénaire, tenue en 2010. UN 119 - ثمة اعتراف بالدور المحوري للتعليم في تسريع عجلة التقدم نحو تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية في سياق الاجتماع العام الرفيع المستوى للجمعية العامة بشأن الأهداف الإنمائية للألفية، المعقود في عام 2010.
    En 2010, lors de la Réunion plénière de haut niveau de l'Assemblée générale sur les objectifs du Millénaire pour le développement, les États Membres ont souligné que le respect des droits de l'homme était une condition essentielle de la réalisation des objectifs. UN وفي عام 2010، أثناء الاجتماع العام الرفيع المستوى للجمعية العامة بشأن الأهداف الإنمائية للألفية، أكدت الدول الأعضاء أن حقوق الإنسان ضرورية لتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more