"lors de la vingtième session extraordinaire de" - Translation from French to Arabic

    • في الدورة الاستثنائية العشرين
        
    • ابان الدورة الاستثنائية العشرين
        
    • خلال الدورة الاستثنائية العشرين
        
    • الدورة الاستثنائية العشرون
        
    Les États membres ont fait de notables progrès vers la réalisation des objectifs fixés lors de la vingtième session extraordinaire de l'Assemblée générale. UN وقد أحرزت الدول الأعضاء التقدم اللافت للنظر صوب تحقيق الأهداف الموضوعة في الدورة الاستثنائية العشرين للجمعية العامة.
    35. Des engagements ont été pris lors de la vingtième session extraordinaire de l'Assemblée générale, et des buts et objectifs ont été clairement définis pour leur concrétisation. UN ٣٥ - وأشار إلى أن هناك التزامات اضطلع بها في الدورة الاستثنائية العشرين للجمعية العامة، كما حددت أهداف للوفاء بها.
    Il faut se féliciter que les chefs d'État et de gouvernement et les ministres de l'intérieur aient confirmé leur attachement à une coopération constructive lors de la vingtième session extraordinaire de l'Assemblée générale, consacrée au problème de la drogue. UN ومن دواعي السرور أن رؤساء الدول أو الحكومات، وكذلك وزراء الداخلية، أكدوا التزامهم بالتعاون البناء في الدورة الاستثنائية العشرين للجمعية العامة لﻷمم المتحدة بشأن المخدرات.
    L’adoption du Plan d’action visant à réduire la demande contribuerait dans une grande mesure à l’application des mesures convenues lors de la vingtième session extraordinaire de l’Assemblée générale. UN ومن شأن اعتماد خطة عمل للحد من الطلب أن يساعد إلى حد كبير في تطبيق الترتيبات المتفق عليها في الدورة الاستثنائية العشرين للجمعية العامة.
    Le pays de l'orateur est partie aux trois principaux traités internationaux sur le contrôle des drogues; de plus, il est sur la bonne voie pour atteindre les objectifs fixés dans la Déclaration politique adoptée lors de la vingtième session extraordinaire de l'Assemblée générale. UN كما أن سنغافورة طرف في كل المعاهدات الدولية الرئيسية الثلاث لمكافحة المخدرات، وهي في طريقها إلى بلوغ الأهداف المنصوص عليها في الإعلان السياسي الذي اعتُمِد في الدورة الاستثنائية العشرين.
    Le premier rapport d'ensemble de l'Office des Nations Unies contre la drogue et le crime (OCDPC) permet de prendre la mesure des progrès accomplis et des obstacles rencontrés par les États Membres dans la réalisation des buts et objectifs convenus lors de la vingtième session extraordinaire de l'Assemblée générale. UN ويوفر التقرير الموحَّد الأول الصادر عن مكتب الأمم المتحدة لمراقبة المخدرات ومنع الجريمة إطاراً مناسباً لتقييم التقدم الذي أحرزته الدول الأعضاء في تحقيق الأهداف والمرامي المتفق عليها في الدورة الاستثنائية العشرين للجمعية العامة، ومن ناحية أخرى فقد أخذ هذا التقرير في الحسبان العقبات التي صودفت.
    Il n'est pas possible d'évaluer l'impact des ces mesures structurelles, mais la majorité des pays ayant répondu au questionnaire avaient fait le nécessaire pour donner suite aux décisions prises à cet égard lors de la vingtième session extraordinaire de l'Assemblée générale. UN وفي حين يتعذّر تقييم وقع هذه التدابير الهيكلية، اعتمدت غالبية الحكومات المبلّغة خطوات لتنفيذ الاجراءات المتوخاة في هذا الشأن في الدورة الاستثنائية العشرين للجمعية العامة.
    La déclaration politique adoptée lors de la vingtième session extraordinaire de l'Assemblé générale et les plans d'action et les mesures correspondants émanant de la session constituent un engagement globale de haut niveau. UN والإعلان السياسي الذي اعتُمد في الدورة الاستثنائية العشرين للجمعية العامة وخطط العمل ذات الصلة والتدابير الناشئة عن الدورة تشكل التزاما شاملا رفيع المستوى.
    En outre, le Venezuela s'est engagé à réaliser les objectifs fixés dans la Déclaration politique adoptée lors de la vingtième session extraordinaire de l'Assemblée générale. UN وبالإضافة إلى ذلك فإن فنزويلا ملتزمة بالوفاء بالأهداف المحدّدة بموجب الإعلان السياسي المعتمد في الدورة الاستثنائية العشرين للجمعية العامة.
    Le Mexique participe actuellement à l'examen de la suite donnée aux engagements pris lors de la vingtième session extraordinaire de l'Assemblée générale, qui culminera par le débat de haut niveau de la cinquante-deuxième session de la Commission des stupéfiants. UN وتشارك المكسيك حالياً في استعراض الالتزامات المتعهد بها في الدورة الاستثنائية العشرين للجمعية العامة، والتي سوف تتوج في الجزء الرفيع المستوى للدورة الثانية والخمسين للجنة المعنية بالمخدرات.
    Conçus en collaboration avec les gouvernements intéressés, ces plans concrétisent l’engagement pris lors de la vingtième session extraordinaire de l’Assemblée générale en vue d’éliminer ou de réduire sensiblement les cultures illicites de cocaïer, de cannabis et de pavot à opium d’ici à l’an 2008. UN وقد وضعت الخطط بالتشارك مع الحكومات المعنية، وهي تلبي الالتزام الذي حدث في الدورة الاستثنائية العشرين للجمعية العامة بالقضاء على الزراعة غير المشروعة للكوكا والقنب وخشخاش اﻷفيون أو تخفيضها تخفيضا كبيرا في موعد لا يتجاوز عام ٨٠٠٢.
    « De contribuer à la réalisation des buts et objectifs adoptés lors de la vingtième session extraordinaire de l’Assemblée générale; » UN " الإسهام في تحقيق الأهداف والمقاصد المعتمدة في الدورة الاستثنائية العشرين للجمعية العامة " .
    Il a été noté que cela ne devrait pas servir de prétexte pour revenir sur des questions réglées lors de la vingtième session extraordinaire de l’Assemblée générale, mais plutôt permettre d’explorer les moyens de traduire dans la pratique l’engagement des gouvernements. UN وأُشير إلى وجوب عدم استغلال المناسبة ﻹعادة فتح مسائل تمت الموافقة عليها في الدورة الاستثنائية العشرين للجمعية العامة ، بل اﻷحرى استكشاف طرق لترجمة التزام الحكومات إلى عمل ملموس .
    Les pays, comme ils en ont pris l’engagement lors de la vingtième session extraordinaire de l’Assemblée générale, se doivent de lutter contre les drogues illicites, d’en réduire la demande et de traiter les toxicomanes. UN ٢٩ - ويتعين على البلدان وفقا للالتزام الذي تعهدت به في الدورة الاستثنائية العشرين للجمعية العامة، أن تكافح المخدرات غير المشروعة وأن تخفض الطلب وتعالج المدمنين.
    La coopération régionale a été l'une des priorités mises en avant lors de la vingtième session extraordinaire de l'Assemblée générale consacrée à la lutte contre le problème mondial de la drogue. UN 70 - واستطردت قائلة إن التعاون الإقليمي كان من بين الأولويات التي تم التأكيد عليها في الدورة الاستثنائية العشرين للجمعية العامة التي خصصت لمكافحة مشكلة المخدرات العالمية.
    Elle a décidé pour la première fois de convoquer un segment de niveau ministériel lors de ses sessions de 2003 et de 2008 afin d'examiner la suite donnée aux plans d'action adoptés lors de la vingtième session extraordinaire de l'Assemblée générale et de donner une dynamique politique à cette initiative. UN ولأول مرة، قررت اللجنة عقد جزء وزاري المستوى في دورتها التي تعقد في عامي 2003 و 2008 لاستعراض متابعة تنفيذ خطط العمل التي اعتمدت في الدورة الاستثنائية العشرين للجمعية العامة، وتوفير قوة دفع ومبادرات سياسية.
    Pour lutter contre ces tendances, il faut, en sus des instruments juridiques internationaux et des organes appropriés de contrôle, que les États fassent montre de la volonté politique d’agir ensemble, laquelle a d’ailleurs été illustrée par les conclusions adoptées lors de la vingtième session extraordinaire de l’Assemblée générale. UN وتقتضي مقاومة هذه الاتجاهات، باﻹضافة إلى الصكوك القانونية الدولية وأجهزة المراقبة المختصة، أن تبدي الدول إرادتها السياسية في العمل معا. وقد وضحت هذه اﻹرادة في النتائج التي اعتمدت في الدورة الاستثنائية العشرين للجمعية العامة.
    Cuba espère que les accords conclus lors de la vingtième session extraordinaire de l'Assemblée générale serviront de base solide à une véritable coopération internationale en ce qui concerne le droit international, les principes de souveraineté et d'intégrité territoriale et de non recours à l'emploi ou à la menace de l'emploi de la force. UN وذكر أن كوبا تأمل في أن تصبح الاتفاقات التي تم التوصل إليها في الدورة الاستثنائية العشرين للجمعية العامة أساسا وطيدا لتعاون دولي حقيقي يتم مع احترام القانون الدولي ومبادئ السيادة ووحدة اﻷراضي وعدم التهديد باستخدام القوة.
    Il s’agit de programmes déterminants pour aider les pays à obtenir les informations qu’ils sont tenus de communiquer et pour s’assurer qu’il est donné une suite cohérente à la Déclaration politique adoptée lors de la vingtième session extraordinaire de l’Assemblée générale. UN وهذان البرنامجان أساسيان لتقديم المساعدة الى البلدان في الوفاء بالتزاماتها بشأن تقديم تقارير الابلاغ ، ولضمان متابعة مجدية للعمل بالاعلان السياسي المعتمد ابان الدورة الاستثنائية العشرين .
    Le Groupe de Rio constate avec satisfaction qu'il a été possible d'élaborer des lignes directrices pour la présentation des rapports nationaux comme il a été convenu lors de la vingtième session extraordinaire de l'Assemblée générale. UN وأعرب عن سرور مجموعة ريو لأنه أمكن وضع مبادئ توجيهية لعرض التقارير الوطنية، على نحو ما اتُفق عليه خلال الدورة الاستثنائية العشرين للجمعية العامة.
    Afin de préparer l'examen, 10 ans plus tard, des progrès accomplis par les États Membres sur la voie de la réalisation des objectifs fixés lors de la vingtième session extraordinaire de l'Assemblée générale, l'ONUDC a créé un Groupe de coordination interne qui a mis au point des indicateurs dans chaque domaine pertinent afin d'évaluer les progrès accomplis par les États Membres. UN 4- الدورة الاستثنائية العشرون للجمعية العامة: التنفيذ والتقييم 69- استعدادا لاستعراض التقدّم الذي أحرزته الدول الأعضاء في السنوات العشر صوب تحقيق الأهداف المرسومة في الدورة الاستثنائية العشرين للجمعية العامة، أنشأ المكتب فريق تنسيق داخلي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more