"lors de sa quarante-sixième session" - Translation from French to Arabic

    • في دورتها السادسة واﻷربعين
        
    • خلال دورتها السادسة والأربعين
        
    • في الدورة السادسة واﻷربعين
        
    • خلال الدورة السادسة والأربعين
        
    Elle a prié également le Secrétaire général de faire rapport sur les résultats de la réunion à la Sous-Commission, lors de sa quarante-sixième session, et à la Commission, lors de sa cinquante et unième session. UN كما رجت من اﻷمين العام أن يقدم تقريرا عن نتائج الاجتماع الى اللجنة الفرعية في دورتها السادسة واﻷربعين والى لجنة حقوق الانسان في دورتها الحادية والخمسين.
    6. lors de sa quarante-sixième session, à Genève, la Sous-Commission de la lutte contre les mesures discriminatoires et de la protection des minorités a adopté sans vote, le 25 août 1994, la résolution 1994/17 sur la situation au Burundi. UN ٦- واعتمدت اللجنة الفرعية لمنع التمييز وحماية اﻷقليات بدون تصويت، في ٥٢ آب/أغسطس ٤٩٩١، القرار ٤٩٩١/٧١ حول الحالة في بوروندي، وذلك في دورتها السادسة واﻷربعين المعقودة في جنيف.
    Il a autorisé le Rapporteur spécial à mettre à jour l'étude et à en élargir la portée en vue d'élaborer des projets de principes et de directives sur la protection du patrimoine des peuples autochtones et a prié le Rapporteur spécial de présenter son rapport préliminaire à la Sous-Commission de la lutte contre les mesures discriminatoires et de la protection des minorités lors de sa quarante-sixième session. UN )١٥٧( E/CN.4/Sub.2/1993/28. وضع مشروع مبادئ عامة وتوجيهية بشأن حماية تراث الشعوب اﻷصلية، وطلب منها أن تقدم تقريرها التمهيدي إلى اللجنة الفرعية في دورتها السادسة واﻷربعين.
    Les modifications à apporter au descriptif du programme, sur la base des demandes formulées dans la résolution ont été examinées par le Comité du programme et de la coordination lors de sa quarante-sixième session (voir A/61/125). UN وستنظر لجنة البرنامج والتنسيق في التعديلات التي يتم إدخالها على سرد البرنامج، نتيجة الطلبات الواردة في القرار، خلال دورتها السادسة والأربعين (انظر A/61/125).
    " 9. Le Groupe de travail a décidé de recommander au Comité spécial de poursuivre l'examen de cette question à sa prochaine session, sous réserve de toute directive que l'Assemblée générale pourrait donner lors de sa quarante-sixième session... " . UN " ٩ - قرر الفريق العامل أن يوصي اللجنة الخاصة بأن تواصل النظر في هذه المسألة في دورتها المقبلة، مع مراعاة أية توجيهات قد تصدرها الجمعية العامة في دورتها السادسة واﻷربعين " .
    Au paragraphe 22 de cette résolution, l'Assemblée priait le Comité de poursuivre l'examen de cette question et de lui faire rapport à ce sujet lors de sa quarante-sixième session. UN وقد طلبت الجمعية العامة من اللجنة، في الفقرة ٢٢ من ذلك القرار، " أن تواصل دراسة هذه المسألة، وأن تقدم تقريرا عن ذلك الى الجمعية العامة في دورتها السادسة واﻷربعين " .
    L'Equipe de travail sur l'informatisation a été nommée par le Secrétaire général en 1989 et a présenté son rapport3 à la Commission lors de sa quarante-sixième session. UN وعين اﻷمين العام فرقة العمل المعنية بالحوسبة الالكترونية في عام ١٩٨٩، وقدمت تقريرها)٣( الى لجنة حقوق اﻹنسان في دورتها السادسة واﻷربعين.
    356. Présentant ensuite le rapport complémentaire consacré dans sa majeure partie au conflit qui a éclaté en 1994 dans l'État du Chiapas et demandé par le Comité lors de sa quarante-sixième session [décision No 2 (46)], le représentant a expliqué que ce conflit était la douloureuse expression du désespoir né de la misère. UN ٥٦٣ - وفــي معــرض تقديم التقرير اﻹضافي الذي طلبته اللجنة في دورتها السادسة واﻷربعين )المقرر رقم ٢ )٤٦(( والذي يتناول أساسا الصراع الذي اندلع في ولاية تشياباس في عام ١٩٩٤، بيﱠن ممثل الدولة الطرف أن هذا الصراع يمثل تعبيرا مؤلما عن اليأس الناجم عن شدة الفقر.
    Le Comité exécutif avait reconnu, lors de sa quarante-sixième session en 1995 (A/AC.96/860, par. 22) que, pour des raisons pratiques, seules les activités statutaires suffisamment stabilisées pour autoriser une programmation prévisible dans le cadre du cycle du programme général devraient figurer dans les programmes généraux. UN واعترفت اللجنة التنفيذية في دورتها السادسة واﻷربعين لعام ٥٩٩١ )A/AC.96/860، الفقرة ٢٢( بأنه ينبغي ﻷسباب عملية ألا تدرج في البرامج العامة سوى اﻷنشطة النابعة من النظام اﻷساسي التي استقرت بقدر كاف بحيث يمكن التنبؤ ببرمجتها في إطار دورة البرامج العامة.
    b) Le mandat du Rapporteur spécial, Mme Halima Embarek Warzazi, soit prorogé d'une année pour lui permettre de présenter à la Sous-Commission, lors de sa quarante-sixième session, un plan d'action visant à l'élimination des pratiques traditionnelles préjudiciables à la santé des femmes et des enfants, ainsi qu'un rapport sur le séminaire régional qui se tiendra en Asie; UN )ب( وأن تمدد ولاية المقررة الخاصة السيدة حليمة مبارك ورزازي لمدة سنتين لتمكينها من أن تقدم الى اللجنة الفرعية في دورتها السادسة واﻷربعين خطة عمل للقضاء على الممارسات التقليدية الضارة التي تؤثر في صحة النسا واﻷطفال، وتقريرا عن الحلقة الدراسية اﻹقليمية التي ستعقد في آسيا؛
    Le Comité a aussi tenu compte de la décision 45/406 du 20 novembre 1990, par laquelle, au paragraphe 12 l'Assemblée le priait " de poursuivre l'examen de cette question et de lui faire rapport à ce sujet lors de sa quarante-sixième session " . UN كما أخذت اللجنة بعين الاعتبار مقرر الجمعية العامة ٥٤/٦٠٤ المؤرخ ٠٢ تشرين الثاني/نوفمبر ٠٩٩١، الذي طلبت الجمعية من اللجنة في الفقرة ٢١ منه " أن تواصل دراسة هذه المسألة وأن تقدم تقريرا عن ذلك الى الجمعية العامة في دورتها السادسة واﻷربعين " .
    e) Demande au Haut Commissaire de présenter un rapport sur le suivi du processus PARINAC au Comité exécutif lors de sa quarante-sixième session, et de tenir le Sous-Comité plénier sur la protection internationale et le Sous-Comité chargé des questions administratives et financières, en tant que de besoin, informés des progrès accomplis. UN )ﻫ( ترجو من المفوضة السامية تقديم تقرير إلى اللجنة التنفيذية في دورتها السادسة واﻷربعين عن متابعة عملية الشراكة في العمل وأن تطلع باستمرار اللجنة الفرعية الجامعة المعنية بالحماية الدولية واللجنة الفرعية للشؤون اﻹدارية والمالية، عند الاقتضاء، على التقدم المحرز.
    356. Présentant ensuite le rapport complémentaire consacré dans sa majeure partie au conflit qui a éclaté en 1994 dans l'État du Chiapas et demandé par le Comité lors de sa quarante-sixième session [décision No 2 (46)], le représentant a expliqué que ce conflit était la douloureuse expression du désespoir né de la misère. UN ٥٦٣ - وفــي معــرض تقديم التقرير اﻹضافي الذي طلبته اللجنة في دورتها السادسة واﻷربعين )المقرر رقم ٢ )٤٦(( والذي يتناول أساسا الصراع الذي اندلع في ولاية تشياباس في عام ١٩٩٤، بيﱠن ممثل الدولة الطرف أن هذا الصراع يمثل تعبيرا مؤلما عن اليأس الناجم عن شدة الفقر.
    Le Comité consultatif rappelle que le Secrétaire général, dans son rapport à l’Assemblée générale lors de sa quarante-sixième session A/C.5/46/5. , avait présenté une description des installations de télécommunication existantes de l’Organisation des Nations Unies, accompagnée d’une stratégie détaillée pour l’évolution future du réseau. UN ٣ - وتشير اللجنة الاستشارية الى أن اﻷمين العام قدم وصفا لمرافق الاتصالات السلكية واللاسلكية القائمة في اﻷمم المتحدة فضلا عن استراتيجية مفصلة للتطورات في المستقبل في التقرير الذي قدمه الى الجمعية العامة في دورتها السادسة واﻷربعين )١(.
    2. Un rapport précédent du Secrétaire général (A/46/385) sur les programmes de stabilisation économique dans les pays en développement a été présenté à l'Assemblée générale lors de sa quarante-sixième session, en application de la résolution 45/194 de l'Assemblée en date du 21 décembre 1990. UN ٢ - وقد قدم إلى الجمعية العامة في دورتها السادسة واﻷربعين تقرير سابق (A/46/385) من اﻷمين العام عن برامج تحقيق الاستقرار الاقتصادي في البلدان النامية، استجابة للقرار ٤٥/١٩٤ المؤرخ ٢١ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٠.
    Le 28 juin 1991, l'Assemblée générale a adopté la résolution 45/268 dans laquelle, entre autres choses, elle priait la CFPI, dans le cadre de son programme de travail, d'examiner la base de la décision de l'UIT et ses incidences sur le régime commun, et de lui en rendre compte lors de sa quarante-sixième session. UN واتخذت الجمعية العامة القرار ٤٥/٢٦٨ المؤرخ ٢٨ حزيران/يونيه ١٩٩١ الذي طلبت فيه، في جملة أمور، من لجنة الخدمة المدنية الدولية أن تدرس، في سياق برنامج عملها، اﻷساس الذي يستند اليه القرار الذي اتخذه الاتحاد الدولي للاتصالات السلكية واللاسلكية وآثاره بالنسبة للنظام الموحد، وأن تقدم تقريرا عن ذلك الى الجمعية العامة في دورتها السادسة واﻷربعين.
    À sa quarante-septième session, en 1991, la Commission des droits de l'homme a prié son président de nommer un rapporteur spécial chargé de faire une étude approfondie des violations des droits de l'homme commises par le Gouvernement iraquien et soumettre à ce sujet un rapport intérimaire à l'Assemblée générale, lors de sa quarante-sixième session, et un rapport à la Commission, lors de sa quarante-huitième session (résolution 1991/74). UN طلبت لجنة حقوق اﻹنسان، في دورتها السابعة واﻷربعين المعقودة عام ١٩٩١، إلى رئيسها أن يعين مقررا خاصا ليجري دراسة معمقة لانتهاكات حقوق اﻹنسان التي ترتكبها حكومة العراق وليرفع بعدها تقريرا مؤقتا إلى الجمعية العامة في دورتها السادسة واﻷربعين وتقريرا إلى اللجنة في دورتها الثامنة واﻷربعين )قرار اللجنة ١٩٩١/٧٤(.
    20. D'importants progrès furent réalisés lors de l'examen de la question par l'Assemblée générale lors de sa quarante-sixième session en 1991. UN ٢٠ - وتحقق تقدم كبير في النظر في المسألة في الدورة السادسة واﻷربعين للجمعية العامة المعقودة في عام ١٩٩١.
    Au nom du Gouvernement de la Papouasie-Nouvelle-Guinée, j'ai l'insigne honneur et le grand plaisir de soumettre le présent rapport à l'attention des distingués membres de Comité de la CEDAW lors de sa quarante-sixième session de juillet 2010. UN ويشرفني ويسرني بصفة خاصة، بالنيابة عن حكومة بابوا غينيا الجديدة، أن أقدم هذا التقرير إلى الأعضاء الموقرين للجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة خلال الدورة السادسة والأربعين للجنة التي تعقد في تموز/يوليه 2010.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more