L'Assemblée générale pourrait néanmoins décider de chercher à l'améliorer lors de sa session extraordinaire. | UN | غير أن الجمعية العامة قد ترغب في أن تنظر في دورتها الاستثنائية في أفضل الطرق الممكنة لنشر هذا اﻹطار في المستقبل. |
En conséquence de quoi la Commission du développement social, lors de sa session extraordinaire de 1996, a réitéré cet engagement en demandant l'application des mesures convenues afin d'éliminer la pauvreté et de renforcer la coopération internationale. | UN | وبالتالي، فإن لجنة التنمية الاجتماعية، في دورتها الاستثنائية عام ٦٩٩١، أكدت من جديد هذا الالتزام بالدعوة إلى تنفيذ التدابير المتفق عليها للقضاء على الفقر، وإلى تدعيم التعاون الدولي. |
Pour le cinquième rapport périodique présenté par le Gouvernement guatémaltèque, voir CEDAW/C/GUA/5, qui a été examiné par le Comité lors de sa session extraordinaire. | UN | وللاطلاع على التقرير الدوري الخامس المقدم من حكومة غواتيمالا، انظر الوثيقة CEDAW/C/GUA/5، التي نظرت فيها اللجنة في دورتها الاستثنائية. |
Les résultats de cette conférence contribueraient au renforcement des structures internes, faciliteraient l'intégration dans l'Union européenne, permettraient d'appuyer les efforts de développement durable, outre qu'ils pourraient servir de base de travail à l'Assemblée générale lors de sa session extraordinaire consacrée à l'examen de la mise en oeuvre d'Action 21. | UN | والنتائج ذات الصلة ستتيح تعزيز النظم الداخلية والتكامل في أوروبا، إلى جانب دعم جهود التنمية المستدامة، كما أنها ستكون بمثابة مدخلات للجمعية العامة في دورتها الاستثنائية المتعلقة باستعراض جدول أعمال القرن ١٢. |
Le premier rapport sur ces opérations d'examen à mi-parcours sera présenté au Conseil d'administration lors de sa session extraordinaire de février 1994. | UN | وسيقدم أول تقرير عن عمليات استعراض منتصف المدة الى مجلس الادارة في دورته الاستثنائية التي ستعقد في شباط/فبراير ١٩٩٤. |
La mission a été entreprise conformément à la résolution S-4/1 adoptée par la Commission lors de sa session extraordinaire sur la situation des droits de l'homme au Timor oriental, tenue du 24 au 27 septembre 1999. | UN | وجرى الاضطلاع بهذه البعثة عملاً بقرار لجنة حقوق الإنسان د إ-4/7 الذي اتخذته اللجنة في دورتها الاستثنائية المعنية بحالة حقوق الإنسان في تيمور الشرقية المعقودة في الفترة من 24 إلى 27 أيلول/سبتمبر 1999. |
Le 25 avril 1997, l'Assemblée générale, lors de sa session extraordinaire d'urgence, a adopté la résolution ES-10/2 à la majorité écrasante de 134 voix contre 3, avec 11 abstentions. | UN | في ٢٥ نسان/أبريل ١٩٩٧ اتخذت الجمعية العامة في دورتها الاستثنائية الطارئة القرار ES-10/2 بأغلبية ساحقة مؤلفة من ١٣٤ صوتا مقابل ٣ أصوات، مع امتناع ١١ عضوا عن التصويت. |
28. Prie le Secrétaire général de lui présenter, lors de sa session extraordinaire, un examen de l'application et des résultats de la Déclaration mondiale et du Plan d'action, notamment des recommandations appropriées pour une action ultérieure; | UN | ٢٨ - تطلب إلى اﻷمين العام أن يقدم إلى الجمعية العامة في دورتها الاستثنائية استعراضا لتنفيذ ونتائج اﻹعلان العالمي وخطة العمل، متضمنا التوصيات المناسبة لاتخاذ مزيد من اﻹجراءات؛ |
Les résultats de cette conférence contribueraient au renforcement des structures internes, faciliteraient l'intégration dans l'Union européenne, permettraient d'appuyer les efforts de développement durable, outre qu'ils pourraient servir de base de travail à l'Assemblée générale lors de sa session extraordinaire consacrée à l'examen de la mise en oeuvre d'Action 21. | UN | والنتائج ذات الصلة ستتيح تعزيز النظم الداخلية والتكامل في أوروبا، إلى جانب دعم جهود التنمية المستدامة، كما أنها ستكون بمثابة مدخلات للجمعية العامة في دورتها الاستثنائية المتعلقة باستعراض جدول أعمال القرن ١٢. |
Outre ces responsabilités découlant des intervenants internationaux, il doit s'acquitter de tâches confiées par le Conseil économique et social, ainsi que par l'Assemblée générale lors de sa session extraordinaire de 1988, consacrée au problème mondial de la drogue. | UN | وبالإضافة إلى المسؤوليات المنوطة بالهيئة بناء على المعاهدات، عهد إليها المجلس الاقتصادي والاجتماعي والجمعية العامة في دورتها الاستثنائية المكرسة لمشكلة المخدرات العالمية، المعقودة في عام 1998 بمهام إضافية. |
Pour les troisième et quatrième rapports périodiques présentés conjointement par le Gouvernement guatémaltèque, voir CEDAW/C/GUA/3-4, qui ont été examinés par le Comité lors de sa session extraordinaire. | UN | وللاطــلاع علــى التقريريـن الثالث والرابع المدمجين والمقدمين من حكومة غواتيمالا، انظر الوثيقة CEDAW/C/GUA/3-4، التي نظرت فيها اللجنة في دورتها الاستثنائية. |
En 2001, lors de sa session extraordinaire consacrée au VIH/sida, l'Assemblée générale a proposé de nouvelles stratégies en matière de coopération internationale. | UN | 542- واقترحت الجمعية العامة في دورتها الاستثنائية السادسة والعشرين المكرسة لفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز، المعقودة عام 2001، استراتيجيات جديدة للتعاون الدولي. |
L'Assemblée générale devait initialement examiner le texte de l'amendement à l'article 35, dont elle a été saisie le 3 décembre 2004, lors de sa session extraordinaire de janvier 2005. | UN | وكان من المقرر في بادئ الأمر أن تنظر الجمعية الوطنية في نص تعديل المادة 35 الذي قدم إليها في 3 كانون الأول/ديسمبر 2004، في دورتها الاستثنائية المعقودة في كانون الثاني/يناير 2005. |
lors de sa session extraordinaire tenue du 5 au 13 août 2005, l'Assemblée nationale a adopté le programme de politique générale du Premier Ministre. | UN | واعتمدت الجمعية الوطنية في دورتها الاستثنائية المعقودة في الفترة من 5 إلى 13 آب/أغسطس 2005 برنامج السياسة العامة الذي عرضه رئيس الوزراء. |
Ces événements, couplés à l'adoption par l'Assemblée générale lors de sa session extraordinaire consacrée aux enfants du document < < Un monde digne des enfants > > , témoignent de la détermination de la communauté internationale à ménager un avenir meilleur aux enfants. | UN | وهذه الأحداث، يواكبها اعتماد الجمعية العامة لوثيقة " عالم صالح للأطفال " في دورتها الاستثنائية المعنية بالطفل، تبرهن على التزام المجتمع الدولي بتحقيق مستقبل أفضل للأطفال. |
Le Gouvernement a fait de la réalisation des droits des enfants l'un des principaux objectifs de sa politique nationale afin de réaliser < < un monde digne des enfants > > conformément à la résolution adoptée par l'Assemblée générale des Nations Unies lors de sa session extraordinaire sur les enfants en mai 2002. | UN | وجعلت الحكومة إعمال حقوق الطفل هدفاً من الأهداف الرئيسية لسياساتها الوطنية الرامية إلى تحقيق شعار " عالم صالح للأطفال " الذي اعتمدته الجمعية العامة في دورتها الاستثنائية المعنية بالطفل التي عُقدت في أيار/مايو 2002. |
75. Le Comité recommande à l'État partie de redoubler d'efforts en vue d'adopter et de mettre en œuvre un plan d'action national portant sur tous les domaines sur lesquels porte la Convention et tenant compte du document final, < < Un monde digne des enfants > > , que l'Assemblée générale a adopté lors de sa session extraordinaire sur l'enfance, en mai 2002. | UN | 75- توصي اللجنة بأن تقوم الدولة الطرف بتعزيز جهودها بغية اعتماد وتنفيذ خطة عمل وطنية تغطي جميع المجالات التي تتناولها الاتفاقية وتراعي الوثيقة الختامية المعنونة " عالم صالح للأطفال " التي اعتمدتها الجمعية العامة في دورتها الاستثنائية المعنية بالطفل المعقودة في أيار/مايو 2002. |
Le Comité encourage l'État partie à tenir compte du document final intitulé < < Un monde digne des enfants > > , que l'Assemblée générale des Nations Unies a adopté lors de sa session extraordinaire consacrée aux enfants, en mai 2002. | UN | وتشجع اللجنة الدولة الطرف على أن تأخذ في الاعتبار الوثيقة الختامية المعنونة " عالم صالح للأطفال " التي اعتمدتها الجمعية العامة للأمم المتحدة في دورتها الاستثنائية المكرسة للأطفال والمعقودة في شهر أيار/مايو 2002. |
Nous prenons acte aussi de la recommandation faite dans ce sens par le Conseil des droits de l'homme lors de sa session extraordinaire du 25 février consacrée à la Libye. | UN | ونحيط علما أيضا بتوصية قدمها في هذا الصدد مجلس حقوق الإنسان في دورته الاستثنائية في 25 شباط/فبراير بشأن ليبيا. |
Cette résolution met en œuvre le paragraphe 14 de la résolution S-15/1 adoptée le 25 février par le Conseil des droits de l'homme lors de sa session extraordinaire sur la situation des droits de l'homme en Libye. | UN | والقرار يمثل تنفيذا للفقرة 14 من القرار S-15/2 الذي اتخذه مجلس حقوق الإنسان في 25 شباط/فبراير في دورته الاستثنائية بشأن حالة حقوق الإنسان في ليبيا. |