La Quatrième Commission a examiné ce point lors de trois réunions et a entendu 19 orateurs dans le débat général. | UN | وقد نظرت اللجنة الرابعة في البند في ثلاث جلسات واستمعت الى ١٩ متكلما في المناقشة العامة. |
Ces séances ont été suivies d'un échange de vues et d'informations plus approfondi sur le même ensemble de questions lors de trois séances tenues en groupes. | UN | وتلا هذه الجلسات تبادل أكثر عمقاً لوجهات النظر والمعلومات المتعلقة بمجموعة القضايا نفسها في ثلاث جلسات للأفرقة الفرعية. |
Les questions relatives à l'Afrique ont été examinées lors de trois réunions du Conseil et de huit consultations tenues entre les membres du Conseil. | UN | نوقشت القضايا الأفريقية في ثلاث جلسات عقدها المجلس وفي ثماني مرات أجرى فيها أعضاء المجلس مشاورات غير رسمية. |
Il est clair que les activités préparatoires nécessaires peuvent être effectuées lors de trois réunions du Comité, mais il faudra considérer avec attention la durée de chacune de celles-ci. | UN | فمن الواضح أنه يمكن الاضطلاع بالعمل التحضيري الضروري في ثلاثة اجتماعات للجنة، ولكن يجب النظر بعناية في مدة كل اجتماع. |
Ce texte avait d'abord fait l'objet de négociations lors de trois réunions du Groupe des Amis du Sahara occidental, puis de trois séances de consultations officieuses des membres du Conseil au niveau des experts. | UN | وكان هذا النص موضع تفاوض في ثلاثة اجتماعات لفريق أصدقاء الصحراء الغربية أولا، ثم في ثلاثة اجتماعات غير رسمية أخرى عقدتها الدول الأعضاء في المجلس على مستوى الخبراء. |
Ces propositions d'action forment aussi la base de la discussion qui aura lieu au Forum intergouvernemental sur les forêts lors de trois sessions de fond. | UN | كذلك تشكل هذه المقترحات اﻷساس للمناقشة التي ستدور في المنتدى في ثلاث دورات موضوعية. |
Tout le travail de terrain pour ce projet est achevé et les résultats ont été débattus lors de trois colloques internationaux en 1991 et 1992. | UN | وقد أنجزت جميع اﻷعمال الميدانية المتعلقة بالمشروع ونوقشت النتائج في ثلاث ندوات دولية عقدت في عامي ١٩٩١ و ١٩٩٢. |
Journalistes ont été formés lors de trois ateliers | UN | صحفيا محليا تم تدريبهم في ثلاث حلقات عمل |
Entre-temps, des documents qui devaient faire partie du manuel ont été présentés lors de trois ateliers régionaux et sous-régionaux consacrés aux statistiques ventilées par sexe : | UN | وبانتظار ذلك، جرى تقديم المواد المزمع إدراجها في الكتيب في ثلاث حلقات عمل إقليمية ودون إقليمية تتعلق باحصاءات المرأة هي: |
lors de trois autres manifestations, des milliers de résidents de Gaza ont protesté contre le maintien de la fermeture des territoires occupés et la détérioration de la situation économique dans les zones autonomes. | UN | وتظاهر اﻵلاف من سكان غزة في ثلاث مظاهرات إضافية مستقلة احتجاجا على استمرار إغلاق اﻷراضي المحتلة وتدهور الحالة الاقتصادية في مناطق الحكم الذاتي. |
Le catalogue des mesures recommandées a été établi en automne 2007 lors de trois ateliers consécutifs réunissant des experts venus du Vorarlberg, du Liechtenstein et de St. Gall, spécialistes des moyens d'existence, de la santé, des soins aux personnes et de l'économie. | UN | وقد تم تجميع قائمة التدابير الموصى بها في خريف عام 2007 في ثلاث حلقات عمل متتابعة ضمت خبراء في ميادين تأمين سُبل المعيشة، والصحة، والرعاية، والاقتصاد من فورارلبيرغ وليختنشتاين وسانت غالين. |
Auparavant, il avait commis de multiples infractions lors de trois incidents, durant lesquels il était entré par effraction dans des habitations et s'était livré à des actes de violence à motivation sexuelle, y compris deux viols. | UN | وقد ارتكب في السابق جرائم متعددة في ثلاث قضايا، منها الدخول إلى مساكن بصفة غير مشروعة وارتكابه أعمال عنف ذات طابع جنسي، بما فيها عمليتا اغتصاب. |
Comme nous le savons tous, tout au long du siècle qui a mené à la Seconde Guerre mondiale, les relations entre la France et l'Allemagne ont été marquées du sceau des hostilités et de l'affrontement lors de trois grandes guerres. | UN | فكما نعلم جميعا، في القرن المؤدي إلى نشوب الحرب العالمية الثانية تميزت العلاقات بين فرنسا وألمانيا بالعداء والمواجهة في ثلاث حروب رئيسية. |
— Chef de la délégation cubaine lors de trois sessions du Conseil économique et social; élu Vice-Président à la deuxième session du Conseil en 1989 | UN | - ترأس ، في ثلاث مناسبات، الوفد الكوبي الى اجتماعات المجلس الاقتصادي والاجتماعي؛ وانتخب نائبا لرئيس المجلس خلال دورته الثانية في عام ١٩٨٩ |
Au cours des 50 dernières années, les Portoricains ont exprimé leurs aspirations lors de trois plébiscites : en 1967, 1993 et 1998. | UN | وعلى مدى السنوات الخمسين الماضية، أعرب البورتوريكيون عن رغباتهم في ثلاثة استفتاءات - جرت في الأعوام 1977 و 1993 و 1998. |
Les 23 et 24 octobre, quatre personnes ont été tuées lors de trois incidents distincts, dans la ville de Gali et dans les villages de Tagiloni et de Dikhadzourga. | UN | وفي 23 و 24 تشرين الأول/أكتوبر، لقي أربعة أشخاص مصرعهم في ثلاثة حوادث منفصلة في بلدة غالي وفي قريتي تاغيلوني وديخادزورغا. |
Durant la même période, sept employés internationaux de la MINUAD et d'organisations non gouvernementales internationales ont été enlevés lors de trois incidents distincts. Six d'entre eux ont été relâchés au bout de 50 jours et un autre, au bout de 105 jours. | UN | وتم اختطاف سبعة من موظفي العملية المختلطة الدوليين والمنظمات غير الحكومية الدولية في ثلاثة حوادث منفصلة خلال الفترة نفسها، ولم يفرج عن ستة منهم إلا بعد 50 يوما في الأسر في حين لم يفرج عن أحدهم إلا بعد 105 أيام من الأسر. |
On effectue alors des essais à des diamètres croissants selon l'ordre indiqué au 18.6.1.2.1 jusqu'à ce que l'on obtienne trois résultats négatifs lors de trois essais au même diamètre. | UN | وبعد ذلك تجرى الاختبارات بأقطار متزايدة حسب التسلسل المبيّن في الفقرة 18-6-1-2-1 إلى أن يتمّ الحصول على نتائج سالبة فقط في ثلاثة اختبارات عند نفس المستوى. |
lors de trois incidents distincts à Benghazi les 30 juillet, 3 août et 3 novembre, quatre garçons, âgés de 2 à 15 ans, avaient été tués lors d'attaques lancées au moyen d'engins explosifs artisanaux contre leurs pères qui étaient des agents de sécurité. | UN | وقتل، في ثلاثة حوادث متفرقة وقعت في بنغازي في 30 تموز/يوليه و 3 آب/أغسطس و 3 تشرين الثاني/نوفمبر، أربعة صبية تتراوح أعمارهم بين سنتين و 15 سنة، في هجمات بالأجهزة المتفجرة المرتجلة استهدفت آباءهم، وهم من ضباط الأمن. |
Par la suite, le Comité spécial a formulé des politiques intégrées pour la Décennie lors de trois réunions qui se sont tenues en janvier 1992 (Paris), en août 1992 (Pasadena) et en février 1993 (Moscou). | UN | ومنذ ذلك الحين وضعت اللجنة الخاصة سياسات متكاملة للعقد في ثلاثة اجتماعات عقدت في كانون الثاني/يناير ١٩٩٢ )باريس( وآب/أغسطس ١٩٩٢ )باسادينا( وشباط/فبراير ١٩٩٣ )موسكو(. |
3. Un membre de l'Organe qui a été absent lors de trois sessions consécutives sera considéré comme démissionnaire. | UN | ٣ - يعتبر عضو الهيئة مستقيلا بانقطاعه عن حضور ثلاث دورات متعاقبة. |