"lors des élections générales" - Translation from French to Arabic

    • في الانتخابات العامة التي
        
    • وفي الانتخابات العامة التي
        
    • خلال الانتخابات العامة
        
    • أثناء الانتخابات العامة
        
    • إلى الحكم في أعقاب الانتخابات العامة
        
    • الحكم في أعقاب الانتخابات العامة التي
        
    • في تاريخ إجراء الانتخابات العامة
        
    • عقب الانتخابات العامة التي
        
    • في أعقاب الانتخابات العامة التي أجريت
        
    lors des élections générales de 2005, nous nous étions engagés dans notre manifeste à maintenir la force nucléaire de dissuasion indépendante de notre pays. UN تضمن برنامجنا الانتخابي في الانتخابات العامة التي جرت في عام 2005 التزاماً بالمحافظة على الرادع النووي المستقل للمملكة المتحدة.
    lors des élections générales de 2006, les femmes candidates étaient plus nombreuses qu'en 2001. UN شهدت سنغافورة زيادة في عدد المرشحات في الانتخابات العامة التي أجريت في عام 2006 مقارنا بعددهن في عام 2001.
    lors des élections générales de 2007, les femmes ont représenté 26 % des parlementaires élus. UN وفي الانتخابات العامة التي أجريت في عام 2007، كان 26 في المائة من أعضاء البرلمان المنتخبين من النساء.
    lors des élections générales de 1996, la participation des femmes a atteint 53 % sur une participation totale de 57 %) et 599 femmes se sont portées candidates à un siège au Parlement. UN وفي الانتخابات العامة التي جرت في عام ٦٩٩١ كانت نسبة الناخبات اللاتي قمن باﻹدلاء بأصواتهن فعلا ٣٥ في المائة من المجموع مقابل ٧٥ في المائة للرجال.
    lors des élections générales de mars 2013, l'objectif de l'égalité entre les sexes n'a pas été atteint. UN 89- خلال الانتخابات العامة التي جرت في آذار/مارس 2013 لم تتحقق قاعدة المساواة بين الجنسين.
    Deux albinos ont été élus membres du Parlement lors des élections générales de 2010. UN وقد انتخب اثنان من المصابين بالمهق أعضاء في البرلمان أثناء الانتخابات العامة التي جرت في عام 2010.
    6. Le Gouvernement SDL a été reconduit lors des élections générales de 2006. En vertu de la Constitution de 1997, un gouvernement multipartite comprenant le Parti travailliste a été formé. UN 6- وعادت الحكومة بقيادة حزب فيجي المتحد إلى الحكم في أعقاب الانتخابات العامة التي أجريت عام 2006، حيث شُكلت حكومة متعددة الأحزاب، بما يشمل حزب العمل في فيجي، استناداً إلى دستور عام 1997.
    Pour pouvoir voter lors des élections générales ou des référendums, il faut avoir 18 ans révolus, être bermudien de naissance ou par naturalisation, ou alors non bermudien inscrit sur la liste des électeurs au 1er mai 1976. UN 4 - ويجب ألا تقل سن الناخب عن 18 سنة في تاريخ إجراء الانتخابات العامة أو الاستفتاء وأن يكون حاملا للجنسية البرمودية بحكم الميلاد أو بحكم الحالة، أو غير حامل للجنسية على أن يكون مسجلا في قائمة الناخبين وذلك منذ أيار/مايو 1976.
    Il déplore toutefois qu'en dépit de l'augmentation du nombre des candidates, la participation des femmes à la vie politique et publique demeure faible et le nombre des femmes élues lors des élections générales de mai 2006 n'ait pas beaucoup augmenté. UN غير أن اللجنة لا تزال تشعر بالقلق لأنه على الرغم من الزيادة في عدد المرشحات لا تزال مشاركة المرأة في الحياة العامة والسياسية منخفضة ولم تحدث زيادة كبيرة في عدد النساء اللواتي تم انتخابهن للمناصب عقب الانتخابات العامة التي أجريت في أيار/مايو 2006.
    En fait, les membres de la NLD - le parti qui a obtenu 80 % des sièges lors des élections générales de 1990 - ne constituent que 15 % environ des 702 délégués. UN والواقع أن أعضاء العصبة الوطنية من أجل الديمقراطية، رغم فوزهم بنسبة ٠٨ في المائة من المقاعد في الانتخابات العامة التي جرت في عام ٠٩٩١، لا يمثلون إلا نحو ٥١ في المائة من المندوبين اﻟ٢٠٧.
    lors des élections générales de décembre 2008, 19 candidates ont été élues au Parlement au suffrage direct. UN وتم انتخاب تسع عشرة مرشحة لعضوية البرلمان بالاقتراع المباشر في الانتخابات العامة التي أجريت في كانون الأول/ديسمبر 2008.
    Une corruption systématique érode la confiance dans le processus démocratique et le soutien apporté par les donateurs. Cela risque d'avoir des conséquences lors des élections générales du 16 octobre 2005. UN فالفساد المنهجي يضعف الثقة في العملية الديمقراطية ودعم المانحين، وقد تترتب على ذلك نتائج تنعكس في الانتخابات العامة التي ستجري في 16 تشرين الأول/أكتوبر 2005.
    Certaines des bénéficiaires des programmes de formation de l'organisation se sont présentées à des élections politiques et ont même été élues lors des élections générales du Nigéria de 2011. UN وبعض المستفيدات من البرامج التدريبية التي توفرها المنظمة قد ترشحن لشغل مناصب سياسية، بل وفزن في الانتخابات العامة التي أجرتها نيجيريا في عام 2011.
    16. lors des élections générales organisées en 1990 dans le territoire, le parti au pouvoir, le Virgin Islands Party (VIP), dirigé par M. Lavity Stoutt, Ministre principal, a remporté six des neuf sièges à pourvoir par élections. UN ١٦ - في الانتخابات العامة التي أجريت في عام ١٩٩٠، فاز حزب جزر فرجن الحاكم الذي يرأسه السيد لافيتي استاوت، رئيس الوزراء، بستة مقاعد من المقاعد التسعة المنتخبة.
    lors des élections générales de 1998, le PLP a devancé l'UBP et a accédé pour la première fois au pouvoir depuis la création du système des partis, 30 ans plus tôt, en 1968. UN وفي الانتخابات العامة التي جرت عام 1998، ألحق حزب العمال التقدمي هزيمة بحزب برمودا المتحد وتولى زمام السلطة للمرة الأولى في السنوات الثلاثين التي انقضت منذ أن بدأ العمل بنظام الأحزاب عام 1968.
    lors des élections générales de 1998, le PLP a devancé l'UBP et accédé au pouvoir pour la première fois depuis la création du système des partis 35 ans plus tôt. UN 8 - وفي الانتخابات العامة التي جرت في عام 1998، تغلب حزب العمال التقدمي على حزب برمودا المتحد وتولى زمام السلطة لأول مرة في 35 سنة منذ أن بدأ العمل بنظام الأحزاب.
    lors des élections générales de septembre 2007, 27 femmes ont été élues à une charge publique par le vote populaire. UN وفي الانتخابات العامة التي جرت في أيلول/سبتمبر 2007، نجحت سبع وعشرون امرأة في الحصول على الوظائف الخاضعة للانتخاب الشعبي.
    D'après un intervenant, le meilleur moyen de déterminer rapidement la forme que prendrait le gouvernement était d'organiser un référendum lors des élections générales de 2008. UN وأعرب أحد المتحدثين عن اعتقاده بأن أفضل السبل لاستعجال التوصل إلى الشكل المستقبلي للحكومة هو طرح مسألة المركز المستقبلي للاستفتاء خلال الانتخابات العامة لعام 2008.
    lors des élections générales à l’Assemblée nationale qui ont eu lieu en 1996, il s’est formé une coalition préconisant l’application d’un système de quotas pour la représentation des femmes à toutes les entreprises industrielles et commerciales du secteur public et à l’Assemblée elle-même. UN وتشكل تجمع خلال الانتخابات العامة للجمعية الوطنية في عام ١٩٩٦ يدعو إلى وضع نظام حصص لتمثيل المرأة في جميع مشاريع القطاع العام التجارية/الصناعية وفي الجمعية نفسها.
    6. lors des élections générales tenues en novembre 2009, le peuple hondurien avait exercé son droit à l'autodétermination et fait son devoir civique afin de résoudre les conflits au moyen de mécanismes démocratiques. UN 6- وأضافت أنه خلال الانتخابات العامة التي عُقدت في تشرين الثاني/نوفمبر 2009، مارس شعب هندوراس حقه في تقرير المصير وأدّى واجبه المدني في حل الصراعات عن طريق آليات ديمقراطية.
    «U Ba Nyein, membre de la Ligue nationale pour la démocratie, qui avait été élu député de Banmauk, dans la division de Sagaing, lors des élections générales démocratiques multipartites, a démissionné de plein gré de ses fonctions de représentant élu, faisant valoir son âge et sa mauvaise santé. UN " قام أو با نوين من العصبة الوطنية من أجل الديمقراطية، وهو عضو منتخب في مجلس الشعب عن دائرة بلدة بانموك من مقاطعة ساغيانغ أثناء الانتخابات العامة الديمقراطية المتعددة اﻷحزاب، متعللا بكبر سنه وضعف صحته بتقديم استقالته بملء إرادته معلنا انسحابه كممثل منتخب. "
    Ce gouvernement a été reconduit lors des élections générales de 2006. Un gouvernement multipartite comprenant le Parti travailliste a été formé conformément à la Constitution de 1997. UN 6- وعادت الحكومة بقيادة حزب فيجي المتحد إلى الحكم في أعقاب الانتخابات العامة التي أجريت عام 2006 فشُكلت حكومة متعددة الأحزاب، شارك فيها حزب العمل في فيجي، استناداً إلى دستور عام 1997.
    Pour pouvoir voter lors des élections générales ou des référendums, il faut avoir 18 ans révolus, être bermudien de naissance ou par naturalisation, ou alors non bermudien inscrit sur la liste des électeurs au 1er mai 1976. UN 4 - ويجب ألا تقل سن الناخب عن ثمانية عشر عاما في تاريخ إجراء الانتخابات العامة أو الاستفتاء وأن يكون حاملا للجنسية البرمودية بحكم الميلاد أو بحكم الحالة، أو غير حامل للجنسية على أن يكون مسجلا في قائمة الناخبين منذ أيار/مايو 1976.
    Il déplore toutefois qu'en dépit de l'augmentation du nombre des candidates, la participation des femmes à la vie politique et publique demeure faible et le nombre des femmes élues lors des élections générales de mai 2006 n'ait pas beaucoup augmenté. UN غير أن اللجنة لا تزال تشعر بالقلق لأنه على الرغم من الزيادة في عدد المرشحات لا تزال مشاركة المرأة في الحياة العامة والسياسية منخفضة ولم تحدث زيادة كبيرة في عدد النساء اللواتي تم انتخابهن للمناصب عقب الانتخابات العامة التي أجريت في أيار/مايو 2006.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more