"lors des élections qui" - Translation from French to Arabic

    • في الانتخابات التي
        
    • أثناء الانتخابات التي
        
    • خلال الانتخابات التي
        
    • في الانتخابات المزمع
        
    • في الانتخابات المقرر
        
    Nous sommes convaincus que ces mêmes attentes positives seront confirmées lors des élections qui auront lieu au Chili et en Uruguay cette année, et au Mexique l'an prochain. UN ونحن واثقون من أن هذه التوقعات اﻹيجابية نفسها ستحدث في الانتخابات التي ستجرى في أوروغواي وشيلي في هذه السنة، وفي المكسيك في السنة المقبلة.
    Je lance un appel aux États Membres pour qu'ils appuient le Bélarus lors des élections qui vont avoir lieu à la présente session. UN وأناشد الدول الأعضاء أن تدعم بيلاروس في الانتخابات التي ستجري خلال الدورة الحالية.
    C'est pourquoi je voudrais saisir cette occasion pour solliciter le soutien de l'Assemblée à cette candidature lors des élections qui auront lieu au mois de mai de l'année 2011. UN وعليه، أود أن أغتنم هذه الفرصة لمناشدة الجمعية العامة بدعم ترشيحنا في الانتخابات التي ستجري في أيار/مايو 2011.
    (lors des élections qui auront lieu durant la 32ème session de la Conférence générale de l'UNESCO (Paris, septembre-octobre 2003). UN (أثناء الانتخابات التي ستجري في مقر اليونسكو بباريس في شهري سبتمبر/أكتوبر 2003م)
    Nous espérons sincèrement que l'Assemblée générale appuiera la candidature du Bhoutan lors des élections qui auront lieu en 2012. UN ويحدونا أمل صادق في أن تؤيد الجمعية العامة ترشح بوتان خلال الانتخابات التي تجرى في عام 2012.
    L'attachement de la Slovaquie aux questions de développement économique et social nous a poussés à présenter notre candidature à un siège au Conseil économique et social de l'ONU, lors des élections qui se tiendront à l'Assemblée générale cette année. UN إن التزام سلوفاكيا بالقضايا الاقتصادية وبالتنمية الاجتماعية قد دفعنا إلى تقديم ترشيحنا لعضوية المجلس الاقتصادي والاجتماعي للأمم المتحدة في الانتخابات التي ستجري لاحقا في هذا العام.
    Le Nicaragua, en tant qu'État fondateur de notre Organisation, réaffirme son attachement à la Charte et son aspiration à devenir un membre non permanent du Conseil de sécurité lors des élections qui se tiendront pendant la soixantième session de l'Assemblée générale. UN ونيكاراغوا بوصفها إحدى الدول المؤسسة لهذه المنظمة تعيد تأكيد التزامها بالميثاق وتأكيد تطلعها لأن تصبح عضوا غير دائم في مجلس الأمن، في الانتخابات التي ستعقد خلال الدورة الستين للجمعية العامة.
    Ma délégation aimerait remercier l'Assemblée générale d'avoir élu Maurice au nombre des 47 membres du Conseil lors des élections qui se sont déroulées antérieurement dans l'année. UN ويود وفدي أن يشكر الجمعية العامة على انتخابها موريشيوس أحد الأعضاء الـ 47 في مجلس حقوق الإنسان في الانتخابات التي أُجريت في وقت سابق من هذا العام.
    Nous exprimons notre reconnaissance à tous les États qui ont soutenu la candidature du Koweït au Conseil exécutif de l'UNESCO, lors des élections qui ont eu lieu récemment à Paris. UN ونعرب عن امتناننا لكل من دعم ترشح الكويت لمقعد بالمجلس التنفيذي في منظمة اليونسكو في الانتخابات التي جرت مؤخرا في باريس.
    :: Il demande, en conséquence, aux autres membres de l'Assemblée générale de bien vouloir accorder leur soutien à la candidature de S. E. Ewald W. Limon à la Commission du droit international lors des élections qui se tiendront à la soixante-sixième session de l'Assemblée. UN :: ونظرا لما ذكر أعلاه، ترجو حكومة سورينام دعم ترشيح سعادة السيد إيفالد و. ليمون لعضوية لجنة القانون الدولي في الانتخابات التي ستعقد خلال الدورة السادسة والستين للجمعية العامة للأمم المتحدة.
    C'est pourquoi mon pays a décidé de faire acte de candidature au Conseil des droits de l'homme pour la période de 2011-2014, et voudrait solliciter à cette fin le soutien de chacun des États ici représentés lors des élections qui auront lieu en mai 2011. UN لهذا السبب، قرر بلدي تقديم ترشيحه إلى مجلس حقوق الإنسان للفترة من عام 2011 إلى عام 2014، ويود أن يطلب، تحقيقاً لذلك، دعم جميع الدول الممثلة هنا في الانتخابات التي ستجري في أيار/مايو 2011.
    L'Inde sera candidate à un siège au Conseil des droits de l'homme pour la période 2011-2014 lors des élections qui se tiendront à l'Assemblée générale des Nations Unies à New York en mai 2011. UN 1 - تطمح الهند لأن تُنتَخَب عضواً في مجلس حقوق الإنسان للفترة 2011-2014 في الانتخابات التي ستجريها الجمعية العامة للأمم المتحدة في نيويورك في أيار/مايو 2011.
    J'ai l'honneur de vous informer que l'Autriche a décidé de se porter candidate à l'un des sièges de membre du Conseil des droits de l'homme à pourvoir lors des élections qui auront lieu en mai prochain, pendant la soixante-cinquième session de l'Assemblée générale, pour un mandat allant de 2011 à 2014. UN أتشرف بإفادتكم بأن حكومة النمسا قد قدمت ترشيحها لعضوية مجلس حقوق الإنسان للفترة 2011-2014 في الانتخابات التي ستجرى في أيار/مايو أثناء الدورة الخامسة والستين للجمعية العامة.
    J'ai l'honneur de porter à votre connaissance que le Gouvernement du Burkina Faso a décidé de présenter sa candidature en vue d'une réélection au Conseil des droits de l'homme pour la période 2011-2014, lors des élections qui auront lieu le 20 mai 2011 à New York. UN أتشرف بأن أبلغكم بأن حكومة بوركينا فاسو قررت الترشح لإعادة انتخابها لعضوية مجلس حقوق الإنسان للفترة 2011-2014، في الانتخابات التي ستجرى في 20 أيار/مايو 2011 في نيويورك.
    1. Candidature de l'État de Qatar pour être membre non permanent du Conseil de Sécurité des Nations Unies pour la période 2006/2007 lors des élections qui se dérouleront en marge de la soixantième session de l'Assemblée générale des Nations Unies de l'année 2005; UN 1 - ترشيح دولة قطر لعضوية غير دائمة لمجلس الأمن الدولي لفترة 2006/2007، في الانتخابات التي ستجرى على هامش أعمال الدورة الستين للجمعية العامة للأمم المتحدة في عام 2005.
    Sri Lanka est à nouveau candidat au Conseil des droits de l'homme lors des élections qui auront lieu en mai 2008 à l'Assemblée générale des Nations Unies à New York. UN تلتمس سري لانكا إعادة انتخابها لمجلس حقوق الإنسان في الانتخابات التي ستجري في الجمعية العامة للأمم المتحدة في نيويورك في أيار/مايو 2008.
    Le Pakistan a décidé de solliciter sa réélection à l'un des quatre sièges vacants revenant au Groupe des États d'Asie au Conseil des droits de l'homme pour un mandat commençant en 2008 et se terminant en 2011 lors des élections qui doivent se tenir en mai 2008. UN قررت باكستان أن تعيد ترشيح نفسها لعضوية مجلس حقوق الإنسان لشغل مقعد من المقاعد الأربعة المخصصة لآسيا للفترة 2008-2011 في الانتخابات التي ستجرى في أيار/مايو 2008.
    Il déclare avoir de nouveau été élu député lors des élections qui ont eu lieu en avril 2004, et occupe actuellement le poste de porte-parole de l'opposition pour le relèvement, la réinstallation et les réfugiés et a fait des représentations, dans le cadre de ses activités, au sujet des violations des droits de l'homme visant des députés de l'opposition. UN ويدفع صاحب البلاغ بأنه انتُخب مجدداً عضواً في البرلمان أثناء الانتخابات التي أجريت في نيسان/أبريل 2004، وإنه يتقلد حالياً منصب وزير احتياطي لإعادة التأهيل وإعادة التوطين واللاجئين، وأنه قدّم عروضاً أثناء عمله حول انتهاكات حقوق أعضاء البرلمان المعارضين.
    33. Le Comité prend note des contraintes que l'État partie a exposées au sujet des mesures visant à faciliter la participation aux élections des travailleurs migrants sri-lankais à l'étranger, mais reste néanmoins préoccupé par le fait que les Sri-Lankais qui travaillent à l'étranger ne peuvent exercer leur droit de vote lors des élections qui ont lieu dans leur pays d'origine. UN 33- تحيط اللجنة علماً بالعوائق التي أوضحتها الدولة الطرف فيما يتعلق بالتدابير المتخذة لتيسير مشاركة العمال المهاجرين السريلانكيين في الخارج في الانتخابات، لكنها تشعر بالقلق مع ذلك لأن السريلانكيين الذين يعملون في الخارج لا يمكنهم ممارسة حقهم في التصويت أثناء الانتخابات التي تجري في بلدهم الأصلي.
    10. Candidature de la République tunisienne à la présidence du Conseil exécutif de l'Organisation mondiale du tourisme pour l'année 2006 lors des élections qui se dérouleront à Dakar en décembre 2005; UN 10 - ترشيح الجمهورية التونسية لرئاسة المجلس التنفيذي لمنظمة السياحة العالمية لسنة 2006 خلال الانتخابات التي ستجرى بداكار في شهر كانون الأول/ديسمبر 2005.
    22. Candidature de la République islamique d'Iran à l'adhésion à l'Organisation internationale du Travail lors des élections qui auront lieu pendant les travaux de la Conférence générale de l'Organisation en juin 2005; UN 22 - ترشيح الجمهورية الإسلامية الإيرانية لعضوية منظمة العمل الدولية، خلال الانتخابات التي ستجرى في المؤتمر العام للمنظمة بجنيف في شهر حزيران/يونيه 2005.
    Pour terminer, je rappelle aux membres que la Malaisie est candidate à un siège au Conseil des droits de l'homme pour la période 2010-2013, lors des élections qui se tiendront en mai 2010. UN وختاما، أود أن أذكّر الأعضاء بأن ماليزيا تسعى لترشيح نفسها لعضوية مجلس حقوق الإنسان للفترة من 2010 إلى 2013 في الانتخابات المزمع عقدها في أيار/مايو 2010.
    Le Gouvernement de la République du Kenya a décidé de présenter sa candidature comme membre du Conseil des droits de l'homme pour la période 2009-2012 lors des élections qui se tiendront lors de la soixante-troisième session de l'Assemblée générale. UN قررت حكومة جمهورية كينيا تقديم ترشيـحهـا لعضويـة مجلس حقوق الإنسان في الانتخابات المقرر إجراؤها خلال الدورة الثالثة والستين للجمعية العامة للأمم المتحدة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more