| La production de ces bases de données continue de représenter un instrument utile d'assistance aux États, surtout lors des étapes initiales de leurs processus législatifs. | UN | ويظل الناتج المستمد من قواعد البيانات هذه أداة نافعة لمساعــدة الدول، ولا سيما في المراحل اﻷولية من عمليتها التشريعية. |
| Ils visent à renforcer l'orientation technique des institutions et à développer leur assistance technique aux pays en développement lors des étapes préliminaires des cycles de programmes et de projets. | UN | والهدف منه هو زيادة مدى التركيز التقني للوكالات وتعزيز مساهماتها التقنية المقدمة للبلدان النامية في المراحل السابقة للتنفيذ من دورات البرامج والمشاريع. |
| Je m'engage, au nom de l'Organisation, à encourager et à suivre le processus d'adhésion au Traité, à en diffuser les résultats et à appuyer les parties lors des étapes initiales de la mise en place de l'organisation qui sera chargée de le faire appliquer. | UN | وأنا أتعهد، نيابة عن المنظمة، بالوفاء بواجبات تعزيز المعاهدة ورصد الالتزام بها، ونشر إنجازاتها ودعم الأطراف في المراحل اﻷولى ﻹنشاء المنظمة التي ستتولى تنفيذها. |
| La résolution 1325 en pose un, mais il convient surtout d'y voir l'occasion pour les femmes de participer au processus de prise de décisions lors des étapes cruciales de la reconstruction des sociétés dévastées par la guerre. | UN | والقرار 1325 واحد منها. والأهم في الأمر أنه يتيح الفرصة للمرأة لكي تكون جزءا من عملية صنع القرار في المراحل الحرجة من إعادة إعمار مجتمعات مزقتها الحروب. |
| Il est formateur dans la mesure où l'on a recouru à de très nombreux modes de communication et de participation avec les experts techniques et où, à trois reprises, les enseignements acquis lors des étapes précédentes ont servi de point de départ pour la suite des débats. | UN | وهو تكوينية من حيث إنها تسلك طرقاً متعددة للتواصل مع الخبراء التقنيين وإشراكهم، وحدث في ثلاث مناسبات أن ما تُعُلِّم في المراحل السابقة أصبح أساساً للنقاش لاحقاً. |
| Elle est formatrice dans la mesure où l'on a recouru à de très nombreux modes de communication et de participation avec les experts techniques et qu'à quatre reprises, les enseignements acquis lors des étapes précédentes ont servi de point de départ pour la suite des débats. | UN | وهو تكويني من حيث إنه سلكت فيه طرق متعددة للتواصل مع الخبراء التقنيين وإشراكهم، وحدث في أربع مناسبات أن ما تُعُلِّم في المراحل السابقة أصبح أساساً للنقاش اللاحق. |
| Il a été proposé également que la quatrième étape du stage de génie métallurgique soit alignée sur celle des autres stages, à savoir que le stagiaire doive choisir un sujet de recherche, sur la base de la formation qu'il aurait reçue lors des étapes précédentes, et établir un rapport détaillé au centre de formation. | UN | واقترح أيضا أن تتضمن المرحلة الرابعة المتعلقة بالمنحة التدريبية في مجال الهندسة الفلزية نفس الشرط الذي تشترطه المنح التدريبية اﻷخرى المعروضة، وهو أن يقوم المتدرب، استنادا إلى التدريب الــــذي حصل عليه في المراحل السابقة، باختيار موضوع للبحث وإعداد تقرير مفصل في مركز التدريب. |
| En particulier, les membres de la Commission ont envisagé un mécanisme au moyen duquel l'État côtier serait informé du contenu des recommandations adressées par une sous-commission à la Commission et se verrait donner la possibilité d'exprimer sa position lors des étapes finales de l'examen de la demande et du projet de recommandation. | UN | وفكر أعضاء اللجنة على وجه الخصوص في آلية ممكنة لإطلاع الدولة الساحلية على محتوى التوصيات التي تقترحها أحدى اللجان الفرعية على اللجنة ولإعطائها فرصة لإبداء موقفها في المراحل الختامية من عملية النظر في الطلب ومشروع التوصيات. |
| 2. La troisième partie de l'annexe technique du Protocole V annexé à la Convention donne des exemples de mesures prises pendant la durée de vie des explosifs, à savoir lors des étapes suivantes: | UN | 2- ويعطي الجزء 3 من المرفق التقني للبروتوكول الخامس أمثلة على التدابير التي ينبغي اتخاذها خلال دورة حياة المتفجرات في المراحل التالية: |
| En particulier, les membres de la Commission avaient envisagé un mécanisme au moyen duquel l'État côtier serait informé du contenu des recommandations adressées par une sous-commission à la Commission et se verrait donner la possibilité d'exprimer sa position lors des étapes finales de l'examen de la demande et du projet de recommandations. | UN | وفكر أعضاء اللجنة بشكل خاص في إمكانية إنشاء آلية تمكِّن من إطلاع الدول الساحلية على فحوى التوصيات التي تقترحها إحدى اللجان الفرعية على اللجنة، وإعطائها فرصة لإبداء موقفها في المراحل الختامية من عملية النظر في الطلب ومشاريع التوصيات. |
| 95. Les processus à caractère plus intégrateur qui ont été utilisés lors du suivi initial de la session extraordinaire consacrée aux enfants ont permis aux organisations de la société civile de s'impliquer davantage, et l'on peut penser qu'elles continueront d'apporter leur participation lors des étapes ultérieures. | UN | 95 - وأسفرت أكثر العمليات اتساما بالشمولية والتي استخدمت في المتابعة الأولية للدورة الاستثنائية المعنية بالطفل عن خلق إحساس أكبر بالملكية لدى منظمات المجتمع المدني، وعن التوقـّعات بأن تواصل هذه المنظمات مشاركتها في المراحل اللاحقة. |
| d) Fournir un appui technique aux pays lors des étapes principales du cycle de programmation du FNUAP, y compris la préparation des bilans communs de pays, des documents stratégiques sur la lutte contre la pauvreté, des plans-cadres des Nations Unies pour l'aide au développement, des projets de programmes par pays, des examens de programmes et des examens de programmes à mi-parcours; | UN | (د) توفير الدعم التقني للبلدان في المراحل الرئيسية من دورات برمجة صندوق الأمم المتحدة للسكان، بما في ذلك إعداد التقييمات القطرية المشتركة، وورقات استراتيجية الحد من الفقر، وإطار الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية، وموجزات البرامج القطرية، واستعراضات البرامج، واستعراضات منتصف المدة؛ |
| Cette approche correspond à la troisième étape du processus d'amélioration en cours : lors des étapes précédentes, on avait déjà amélioré le cadre de programmation en transférant la définition des objectifs et des réalisations escomptées du niveau des chapitres du budget (en 2004-2005) à celui des programmes (en 2006-2007), puis à celui des sous-programmes (lors de l'exercice considéré). | UN | ويمثل هذا النهج المرحلة الثالثة من أوجه التحسن اللاحقة وذلك على نحو ما يلي: في المراحل السابقة، حوّلت تعزيزات إطار البرنامج بالفعل عملية وضع الأهداف والإنجازات المتوقعة من المستوى العام لهذا الباب (في الفترة 2004-2005) إلى مستوى البرامج (في الفترة 2006-2007) ثم إلى مستوى البرامج الفرعية (خلال الفترة الحالية المشمولة بالتقرير). |
| L'OCHA est perçu comme exerçant une influence croissante lors des étapes finales de la sélection et certains organismes participants ont mis en relief les consultations que le Président du GNUD mène avec le Coordonnateur des secours d'urgence avant de formuler ses recommandations au Secrétaire général (démarche conforme aux dispositions des procédures opérationnelles permanentes). | UN | 82- ويرى البعض أن مكتب تنسيق الشؤون الإنسانية بات يؤثر بشكل متزايد في المراحل النهائية من عملية الاختيار؛ فقد سلّطت بعض المنظمات المشاركة الأضواء على المشاورات التي تُعقد بين منسق الإغاثة في حالات الطوارئ ورئيسة مجموعة الأمم المتحدة الإنمائية قبل أن تقدم الأخيرة توصياتها إلى الأمين العام (وهو إجراء يتفق مع الأحكام المتعلقة بإجراءات التشغيل الموحدة). |
| L'OCHA est perçu comme exerçant une influence croissante lors des étapes finales de la sélection et certains organismes participants ont mis en relief les consultations que le Président du GNUD mène avec le Coordonnateur des secours d'urgence avant de formuler ses recommandations au Secrétaire général (démarche conforme aux dispositions des procédures opérationnelles permanentes). | UN | 82- ويرى البعض أن مكتب تنسيق الشؤون الإنسانية بات يؤثر بشكل متزايد في المراحل النهائية من عملية الاختيار؛ فقد سلّطت بعض المنظمات المشاركة الأضواء على المشاورات التي تُعقد بين منسق الإغاثة في حالات الطوارئ ورئيسة مجموعة الأمم المتحدة الإنمائية قبل أن تقدم الأخيرة توصياتها إلى الأمين العام (وهو إجراء يتفق مع الأحكام المتعلقة بإجراءات التشغيل الموحدة). |
| En troisième lieu, comme il est suggéré plus haut, je crois qu'il serait utile que la commission tienne ses réunions consacrées aux divers pays à des intervalles différents, par exemple à des dates assez rapprochées avant la mise en place de la composante civile d'une mission ou au début du processus de planification, puis chaque trimestre ou chaque semestre lors des étapes ultérieures du relèvement afin d'évaluer les progrès accomplis. | UN | 33 - ثالثا، كما اقترح أعلاه، أعتقد أن اجتماعات لجنة بناء السلام المحددة حسب البلدان يمكن أن تعقد على نحو مفيد في فترات منتظمة: قبل تكوين الجزء المدني من أي بعثة أو في المراحل الأولى من عملية التخطيط، وفي هذه المرحلة يكون الاجتماع متكررا بعض الشيء، وفي مراحل الانتعاش الأخيرة، يكون الاجتماع في فترات منتظمة (ربما فصليا أو كل نصف سنة) لتقييم التقدم المحرز. |