"lors des pourparlers de paix" - Translation from French to Arabic

    • في محادثات السلام
        
    • إبان محادثات السلام
        
    • أثناء محادثات السلام
        
    • خلال محادثات السلم
        
    Conseils en matière de planification militaire lors des pourparlers de paix UN تقديم المشورة في مجال التخطيط العسكري في محادثات السلام
    Le Ministre de la justice, qui a dirigé la délégation sierra-léonaise lors des pourparlers de paix, se tiendra à la disposition du Parlement pour apporter des éclaircissements sur tous les articles de l'Accord. UN وسيكون المدعي العام الذي كان أيضا رئيس وفد الحكومة في محادثات السلام رهن اﻹشارة لتوضيح جميع بنود الاتفاق لﻷعضاء.
    :: Conseils à l'intention des parties à un conflit sur les questions relatives à la police lors des pourparlers de paix UN :: إسداء المشورة لأطراف الصراع بشأن المسائل المتعلقة بالشرطة في محادثات السلام
    Conseils en matière de planification militaire lors des pourparlers de paix UN توفير المشورة فيما يتعلق بالتخطيط العسكري إبان محادثات السلام
    Le 18 août, lors des pourparlers de paix tenus à Accra, un Accord de paix global a été signé par les parties. UN 15 - وفي 18 آب/أغسطس في أثناء محادثات السلام المعقودة في أكرا، تم توقيع اتفاق سلام شامل بين الأطراف.
    3. Demande aux deux parties d'honorer les engagements qu'elles ont pris lors des pourparlers de paix de Lusaka et les prie instamment de conclure leurs négociations dès que possible et de faire tout ce qui est en leur pouvoir pour que l'Accord de Lusaka soit signé officiellement avant le 31 octobre 1994; UN ٣ - يطلب إلى الطرفين كليهما أن يفيا بالالتزامات التي سبق أن أخذاها على عاتقهما خلال محادثات السلم في لوساكا، ويحثهما على استكمال مفاوضاتهما بأسرع ما يمكن وبذل كل جهد لازم للتوصل إلى التوقيع على اتفاق لوساكا رسميا قبل ٣١ تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٤؛
    :: Conseils à l'intention des parties à un conflit sur les questions relatives à la police civile lors des pourparlers de paix UN :: إسداء المشورة للأطراف المتصارعة بشأن المسائل المتعلقة بالشرطة المدنية في محادثات السلام
    Il faut, pour ce faire, que la question soit abordée sans plus tarder lors des pourparlers de paix sur l'ex-Yougoslavie. UN وهذه القضية جديرة بالتالي بالادراج في محادثات السلام المتصلة بيوغوسلافيا السابقة، دون تأخير.
    Conseils à l'intention des parties à un conflit sur les questions relatives à la police lors des pourparlers de paix UN إسداء المشورة لأطراف النزاع بشأن المسائل المتعلقة بالشرطة في محادثات السلام
    Conseils à l'intention des parties à un conflit sur les questions relatives à la police civile lors des pourparlers de paix UN إسداء المشورة للأطراف المتصارعة بشأن المسائل المتعلقة بالشرطة المدنية في محادثات السلام
    Se félicitant des progrès réalisés lors des pourparlers de paix indirects qui ont eu lieu à la base aérienne Wright-Patterson dans l'Ohio, UN وإذ ترحب بالتقدم المحرز في محادثات السلام عن قرب، المعقودة في قاعدة رايت - باترسون الجوية، أوهايو،
    À cet égard, la communauté internationale devrait prendre l'engagement politique de modifier les rôles dévolus aux hommes et aux femmes dans la consolidation de la paix en veillant à ce que les intérêts des deux sexes soient représentés lors des pourparlers de paix. UN وفي هذا الصدد، ينبغي للمجتمع الدولي أن يعلن عن التزام سياسي لتغيير أدوار الرجال والنساء في بناء السلام عن طريق ضمان تمثيل مصالح الطرفين في محادثات السلام.
    L'opération Survie au Soudan offre aux organismes des Nations Unies et aux organisations non gouvernementales au Soudan un cadre opérationnel qui leur permet d'avoir accès aux civils, quel que soit l'endroit où ils se trouvent, et dans lequel s'inscrivent les engagements à l'égard des principes à la base de la protection des civils qui seront pris lors des pourparlers de paix en cours à Machakos (Kenya). UN وعملية شريان الحياة تتيح للسودان إطارا عمليا لوكالات الأمم المتحدة والمنظمات غير الحكومية بالسودان لكفالة إمكانية الوصول إلى المدنيين بصرف النظر عن مواقعهم، وتوفر جسرا لضمان الالتزام بالمبادئ التي تستند إليها حماية المدنيين في محادثات السلام الجارية حاليا في مشاكوس بكينيا.
    Elle a par la suite été critiquée pour avoir jeté de l'huile sur le feu et pour son attitude partisane lors des pourparlers de paix qui ont suivi. UN وقد انتُقدت فيما بعد على نطاق واسع لإشعالها الموقف ولتحيزها إبان محادثات السلام التي أعقبت ذلك.
    La Représentante spéciale a déclaré que les combats auguraient mal de la conclusion d'un accord entre les parties belligérantes lors des pourparlers de paix menés par l'Autorité intergouvernementale, prévus pour le 6 novembre. UN وذكرت الممثلة الخاصة أن القتال لا يبشر بخير فيما يتصل بإمكان التوصل إلى اتفاق بين الأطراف المتحاربة أثناء محادثات السلام التي تقودها الهيئة الحكومية الدولية، والمقرر عقدها في 6 تشرين الثاني/نوفمبر.
    Par sa campagne nationale au Népal, elle a beaucoup aidé à convaincre le Gouvernement népalais et les groupes maoïstes d'intégrer dans un code de conduite arrêté lors des pourparlers de paix de mai 2006 l'engagement de ne pas employer de mines terrestres. UN وقامت حملتها القطرية في نيبال بدور ريادي لإقناع حكومة نيبال والجماعات الماوية بإدراج التزام بالكف عن استخدام الألغام الأرضية ضمن مدونة لقواعد السلوك اتُفق عليها في أثناء محادثات السلام في أيار/مايو 2006.
    3. Demande aux deux parties d'honorer les engagements qu'elles ont pris lors des pourparlers de paix de Lusaka et les prie instamment de conclure leurs négociations dès que possible et de faire tout ce qui est en leur pouvoir pour que l'Accord de Lusaka soit signé officiellement avant le 31 octobre 1994; UN ٣ - يطلب إلى الطرفين كليهما أن يفيا بالالتزامات التي سبق أن أخذاها على عاتقهما خلال محادثات السلم في لوساكا، ويحثهما على استكمال مفاوضاتهما بأسرع ما يمكن وبذل كل جهد لازم للتوصل إلى التوقيع على اتفاق لوساكا رسميا قبل ٣١ تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٤؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more