Des principes importants et des mesures de désarmement adoptés lors des précédentes conférences d'examen du TNP ont été remis en question. | UN | وقد شُكك في مبادئ وتدابير مهمة في مجال نزع السلاح اعتمدت في المؤتمرات الاستعراضية السابقة لمعاهدة عدم الانتشار. |
lors des précédentes conférences d'examen, les États parties ont pris des décisions en vue de l'application de l'article X. | UN | وكانت الدول الأطراف قد قررت في المؤتمرات الاستعراضية السابقة تنفيذ المادة العاشرة. |
lors des précédentes conférences d'examen, les États parties ont décidé de prendre des mesures pour que l'article X soit appliqué. | UN | وقد قررت الأطراف في المؤتمرات الاستعراضية السابقة اتخاذ إجراءات لتنفيذ المادة العاشرة. |
Examen de l'application des articles premier et II lors des précédentes conférences d'examen | UN | ثانيا - استعراض تنفيذ المادتين الأولى والثانية في المؤتمرات الاستعراضية السابقة |
Qui plus est, nous percevons les répercussions qu'ont les tentatives faites par certains États parties au TNP pour s'écarter des engagements convenus lors des précédentes conférences d'examen du Traité, en particulier ceux qui ont été pris aux conférences de 1995 et de 2000. | UN | وعلاوة على ذلك، نلحظ الآثار السلبية لمحاولات بعض الدول الأطراف في المعاهدة التنصل من الالتزامات المتفق عليها أصلاً والتي جرت الموافقة عليها في مؤتمرات الاستعراض السابقة للمعاهدة، ولا سيما الالتزامات التي قُطِعت في مؤتمري الاستعراض لعامي 1995 و2000. |
i) À veiller activement, à l'échelle nationale, bilatérale ou multilatérale ou par le biais de mécanismes régionaux, à la pleine application des décisions adoptées à propos de l'article X lors des précédentes conférences d'examen; | UN | `1` السعي بنشاط، على الأصعدة الوطنية والثنائية والمتعددة الأطراف أو من خلال الآليات الإقليمية، لتنفيذ القرارات المعتمدة في المؤتمرات الاستعراضية السابقة بشأن المادة العاشرة تنفيذاً كاملاً؛ |
À la sixième Conférence d'examen, en 2006, les États parties à la Convention sur les armes biologiques ou à toxines devraient réaffirmer les accords obtenus lors des précédentes conférences d'examen et prendre des mesures sur tous les sujets abordés aux réunions des parties à la Convention depuis 2003. | UN | 36 - وفي المؤتمر الاستعراضي السادس، المزمع عقده في عام 2006، ينبغي للدول الأطراف في اتفاقية الأسلحة البيولوجية والتكسينية أن تؤكد من جديد التفسيرات المشتركة التي تم التوصل إليها في المؤتمرات الاستعراضية السابقة وأن تتخذ إجراءات بشأن جميع المواضيع التي عولجت في اجتماعات الاتفاقية منذ عام 2003. |
M. Belaoura (Algérie) est d'avis que le Traité sur la non-prolifération, qui représente le cadre indiqué pour mener les efforts visant à contenir la menace la plus grave pesant sur l'humanité, doit être appliqué dans son intégralité, de même que tous les engagements connexes pris lors des précédentes conférences d'examen. | UN | 25 - السيد بلعورة (الجزائر): قال إن معاهدة عدم الانتشار، باعتبارها الإطار الملائم للجهود الرامية إلى احتواء أخطر تهديد يواجه البشرية، تتطلب التنفيذ الكامل لجميع أحكامها إضافة إلى جميع الالتزامات ذات الصلة التي حدِّدت في المؤتمرات الاستعراضية السابقة. |
M. Belaoura (Algérie) est d'avis que le Traité sur la non-prolifération, qui représente le cadre indiqué pour mener les efforts visant à contenir la menace la plus grave pesant sur l'humanité, doit être appliqué dans son intégralité, de même que tous les engagements connexes pris lors des précédentes conférences d'examen. | UN | 25 - السيد بلعورة (الجزائر): قال إن معاهدة عدم الانتشار، باعتبارها الإطار الملائم للجهود الرامية إلى احتواء أخطر تهديد يواجه البشرية، تتطلب التنفيذ الكامل لجميع أحكامها إضافة إلى جميع الالتزامات ذات الصلة التي حدِّدت في المؤتمرات الاستعراضية السابقة. |