"lors des précédentes sessions" - Translation from French to Arabic

    • في الدورات السابقة
        
    • في دورات سابقة
        
    • أثناء الدورات السابقة
        
    • اجتماعاتها السابقة
        
    La délégation algérienne attache une grande importance à cette question; elle a d'ailleurs toujours souscrit aux projets de résolution qui ont été présentés à cet effet lors des précédentes sessions. UN إننا نعلق أهمية كبرى على هذه المسألة. وقد وافقنا دوما على مشاريع القرارات المماثلة التي قدمت في الدورات السابقة.
    Le détail de la répartition géographique des membres du Bureau lors des précédentes sessions du Conseil d'administration se trouve à l'annexe II. UN ويبين المرفق الثاني التوزيع الجغرافي لأعضاء المكتب في الدورات السابقة لمجلس الإدارة.
    Je voudrais rappeler que, durant cette étape de nos travaux, une certaine souplesse est requise, comme il en a été lors des précédentes sessions de la Commission. UN وأود أن أؤكد مجددا أنه في هذه المرحلة من العمل، ستكون هناك درجة معينة من المرونة، كما في الدورات السابقة للجنة.
    Ces questions ont été examinées lors des précédentes sessions du Groupe de travail mais nécessiteront un examen plus approfondi lors de futures sessions. UN وقد درست هذه القضايا في دورات سابقة للفريق العامل ولكنها ستحتاج إلى مزيد من الدراسة في دورات مقبلة.
    Le projet est semblable à ceux adoptés lors des précédentes sessions de la Commission. UN ومشروع القرار يشبه مشاريع القرارات التي اعتمدتها اللجنة في دورات سابقة.
    lors des précédentes sessions, l'accord sur ces articles s'était révélé particulièrement difficile à atteindre. UN فقد كانت هناك صعوبة خاصة في التوصل إلى اتفاق بشأن هذه المواد في الدورات السابقة.
    Nous espérons que ce projet de résolution sera adopté avec le plus large appui possible, comme lors des précédentes sessions de l'Assemblée générale. UN ونحن نأمل أن يعتمد مشروع القرار هذا بأوسع تأييد ممكن أسوةً بما حدث في الدورات السابقة للجمعية العامة.
    :: Mettent en œuvre les engagements pris lors des précédentes sessions de la Commission et du Sommet mondial pour le développement social. UN :: تنفيذ الالتزامات المتفق عليها في الدورات السابقة للجنة وفي مؤتمر القمة العالمي للتنمية الاجتماعية
    La répartition géographique des membres du Bureau lors des précédentes sessions du Conseil est présentée à l'annexe II. UN ويبين المرفق الثاني التوزيع الجغرافي لأعضاء المكتب في الدورات السابقة لمجلس الإدارة.
    La répartition géographique des membres du Bureau lors des précédentes sessions du Conseil est présentée à l'annexe II. UN ويبين المرفق الثاني التوزيع الجغرافي لأعضاء المكتب في الدورات السابقة لمجلس الإدارة.
    Le détail de la répartition géographique des membres du Bureau lors des précédentes sessions du Conseil d'administration figure à l'annexe II. UN ويبين المرفق الثاني لهذا الإخطار التوزيع الجغرافي لأعضاء المكتب في الدورات السابقة لمجلس الإدارة.
    Le détail de la répartition géographique des membres du Bureau lors des précédentes sessions du Conseil d'administration figure à l'annexe II. UN ويبين المرفق الثاني لهذا الإخطار التوزيع الجغرافي لأعضاء المكتب في الدورات السابقة لمجلس الإدارة.
    Se fondant sur cette position, la délégation chinoise s'est soit jointe au consensus, soit a voté pour les résolutions concernant ce point de l'ordre du jour lors des précédentes sessions de l'Assemblée générale. UN وعلى أساس هذا الموقف، انضم الوفد الصيني إما إلى توافق اﻵراء أو صوت مؤيدا القرارات في إطار هذا البند من جدول اﻷعمال في الدورات السابقة للجمعية العامة.
    Le projet est pratiquement identique au texte des résolutions adoptées au titre du même point lors des précédentes sessions de l'Assemblée générale. UN ومشروع القرار مطابق من الناحيــة الجوهرية للقرارات التي اتخذت في إطار نفس بند جدول أعمال في الدورات السابقة للجمعية العامة.
    En préparant le calendrier provisoire et la répartition précise des questions, nous avons suivi la pratique de la Commission établie lors des précédentes sessions de l'Assemblée générale. UN ولدى إعداد الجدول الزمني الإرشادي والتوزيع المحدد للبنود، أود أن أشير إلى أننا اتبعنا الممارسة المعتادة التي اتبعتها اللجنة في الدورات السابقة للجمعية العامة.
    lors des précédentes sessions, ma délégation a accordé son soutien à de pareilles initiatives. UN ولقد أيﱠد وفد بلدي مبادرات مشابهة في دورات سابقة.
    Répartition géographique des membres du Bureau élus lors des précédentes sessions du Conseil d'administration d'ONU-Habitat Année Session du Conseil d'administration Président UN التوزيع الجغرافي لأعضاء هيئة المكتب المنتخبين في دورات سابقة لمجلس إدارة موئل الأمم المتحدة
    La situation s'est quelque peu améliorée, mais le Secrétaire général et le Comité consultatif doivent faire davantage pour respecter ces délais et éviter ainsi les difficultés rencontrées lors des précédentes sessions. UN ورغم ما تحقق من تحسن في هذا الصدد، فإنه ينبغي للأمين العام وللجنة الاستشارية الحرص على احترام المواعيد النهائية بغية تجنب الصعوبات المعترضة في دورات سابقة.
    lors des précédentes sessions de l'Assemblée générale, les États Membres ont appuyé à une majorité écrasante notre projet de résolution traditionnel. UN وأبدت الدول الأعضاء، في دورات سابقة للجمعية العامة، دعمها القوي لمشروع قرارنا التقليدي.
    Ce projet est analogue à ceux adoptés par la Commission lors des précédentes sessions. UN ومشروع القرار هذا مماثل للنصوص التي أقرت في دورات سابقة لهذه اللجنة.
    Pour se faire une idée du déroulement de l'examen du rapport du Mexique qui aura lieu en séance publique en mars 2015, elles peuvent visionner les quatre examens de rapport enregistrés lors des précédentes sessions. UN ولكي تقف على سير عملية استعراض تقرير المكسيك المقرر في آذار/مارس 2015، يمكنها مشاهدة استعراضات التقارير الأربعة المسجلة أثناء الدورات السابقة.
    lors des précédentes sessions du Comité préparatoire, les États parties au TNP ont été instamment invités à fonder leurs politiques de contrôle des exportations sur les interprétations techniques, faites par le Comité, des obligations prévues à l'article III, paragraphe 2, et publiées dans le document INFCIRC/209 de l'AIEA, tel que modifié. UN وقد حثت اللجان التحضيرية في اجتماعاتها السابقة الدول الأطراف في معاهدة عدم الانتشار على أن تبني سياساتها الخاصة بمراقبة الصادرات على أساس التفسيرات الفنية الصادرة عن اللجنة للالتزامات المترتبة بموجب المادة الثالثة -2 على النحو الوارد في وثيقة الوكالة الدولية للطاقة الذريةINFCIRC/209 ، بصيغتها المعدلة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more