"lors du colloque" - Translation from French to Arabic

    • في الندوة
        
    • أثناء الندوة
        
    • خلال الندوة
        
    • في ندوة
        
    • وفي الندوة
        
    • في تلك الندوة
        
    • في الملتقى القضائي
        
    • الندوة في
        
    Un document plus court présentant les questions soulevées lors du colloque a été établi pour compléter ce rapport exhaustif. UN وقد أعدت ورقة أشد ايجازا، كملحق لهذا التقرير بحيث تعرض القضايا التي أثيرت في الندوة.
    Un document plus court indiquant les questions soulevées lors du colloque a été établi pour compléter ce rapport. UN وقد أعدت ورقة أشد إيجازا، بوصفها ملحقا لهذا التقرير تعرض القضايا التي أثيرت في الندوة.
    Cette note passait en revue tous les thèmes abordés lors du colloque. UN وتناولت المذكّرة بالمناقشة جميع البنود التي بُحثت في الندوة.
    Sa contribution à cet égard a été mise en lumière lors du colloque extrêmement productif sur le terrorisme international organisé récemment par le Secrétaire général. UN وقد سُلطت الأضواء على إسهاماتها في هذا الصدد أثناء الندوة البنّاءة للغاية التي استضافها الأمين العام مؤخرا بشأن الإرهاب الدولي.
    Cette initiative a été décrite et discutée en détail lors du colloque. UN وقد وُصفت هذه المبادرة ونوقشت بالتفصيل خلال الندوة.
    Deux réunions de travail étaient également inscrites au programme et trois rapports ont été présentés sur les projets en cours d'exécution élaborés lors du colloque de 1991. UN وعقدت الندوة أيضا حلقتي عمل. كما استمعت الى ثلاثة تقارير عن مشاريع جارية بدأتها منظمات غير حكومية في ندوة عام ١٩٩١.
    Les systèmes opérationnels de surveillance dans l'espace destinés aux prévisions en ligne n'ont pas été abordés lors du colloque. UN ولم تُقدَّم في الندوة عروض لنظم رصد الفضاء العاملة التي تهدف إلى توفير تنبّؤات عبر الإنترنت.
    Cette note passait en revue tous les thèmes abordés lors du colloque. UN وتناولت المذكّرة جميع البنود التي نوقشت في الندوة.
    lors du colloque, les intervenants ont examiné les moyens de concrétiser la notion de sécurité humaine dans la consolidation de la paix après les conflits. UN وناقش المشاركون في الندوة كيفية تحقيق الأمن البشري في بناء السلام بعد انتهاء الصراع.
    Au niveau national, les suggestions et recommandations ci-après visant à assurer la protection des groupes et individus vulnérables ont été formulées lors du colloque : UN ٢٢ - على الصعيد الوطني، عرضت في الندوة المقترحات والتوصيات التالية الرامية إلى ضمان رفاه الجماعات واﻷفراد:
    S’agissant des petites et moyennes entreprises, les suggestions et recommandations suivantes ont été faites lors du colloque : UN ٠٤ - وفيما يتعلق بالمؤسسات الصغيرة والمتوسطة الحجم، عُرضت في الندوة المقترحات والتوصيات التالية:
    lors du colloque, plusieurs propositions ont été faites sur la manière dont cette organisation pourrait renforcer ses activités concernant les déplacements internes et les Principes directeurs, par exemple en organisant des ateliers et des conférences. UN وقدم في الندوة عدد من الاقتراحات حول الطريقة التي يمكن بها للمنظمة أن تعزز أنشطتها فيما يتعلق بالتشرد الداخلي وبالمبادئ التوجيهية، وذلك مثلا بالتوعية بهذه المبادئ عن طريق عقد حلقات العمل والمؤتمرات.
    lors du colloque, les communications et les débats ont mis l’accent sur certaines questions précises en rapport avec les thèmes généraux de la réunion, à savoir les applications des techniques spatiales dans les programmes de surveillance de l’environnement et de développement, de développement social et de lutte contre la pollution ainsi que l’utilisation des systèmes spatiaux pour la gestion des ressources océaniques. UN ركزت العروض والمناقشات أثناء الندوة على مسائل محددة تتعلق بالموضوع العام للاجتماع ويذكر منها تطبيقات التكنولوجيا الفضائية في أغراض البرامج البيئية والإنمائية، والتطبيقات الفضائية في مجال التنمية الاجتماعية ومكافحة التلوث البيئي، وكذلك النظم الفضائية في إدارة موارد المحيطات.
    Les expériences présentées lors du colloque par les femmes entrepreneurs d'Algérie, de Tunisie, du Maroc et de la Coopération Technique Belge ont montré que quel que soit le degré de développement des pays, certaines tendances concernant l'entreprenariat féminin sont identiques. UN وقد تبين من التجارب التي عرضتها في أثناء الندوة المقاولات من الجزائر وتونس والمغرب، ومقاولات منتميات إلى قطاع التعاون التقني البلجيكي أن اتجاهات معيّنة للمقاولة النسائية متطابقة، أيا كان مستوى تنمية البلدان.
    Le Secrétariat a continué à enrichir ces ressources et elles comprennent maintenant un lien vers le texte des allocutions prononcées lors du colloque ayant précédé la cérémonie de signature ainsi qu'un lien vers un document contenant des questions et des réponses détaillées, rédigées par le CMI en collaboration avec le Secrétariat à la lumière de certaines préoccupations exprimées en ce qui concerne la Convention. UN وواصلت الأمانة إثراء تلك الموارد التي تشمل حاليا وصلة إلى مجموعة الورقات التي أُلقيت أثناء الندوة التي سبقت حفل التوقيع، ووصلة إلى وثيقة تضم أسئلة وأجوبة مفصّلة تتناول شواغل محدّدة تُثار بشأن الاتفاقية، صاغتها اللجنة البحرية الدولية بالاشتراك مع الأمانة.
    La procédure consistant à annuler le montant porté au débit de la carte de crédit utilisée pour le paiement de la transaction a également été mentionnée lors du colloque. UN وعُرض أيضا إجراء الاسترداد المتعلق بالبطاقات الائتمانية خلال الندوة.
    Elle permettrait également d'aborder la question de l'appui nécessaire à la réforme institutionnelle, avec les autres agences œuvrant à la réforme des PPP mentionnées lors du colloque. UN وقيل أيضاً إنَّ هذا النهج سوف يسمح بتوفير الدعم اللازم للعناية بالإصلاح المؤسسي، بالتعاون مع الهيئات الأخرى التي تعمل على إصلاح الشراكات بين القطاعين العام والخاص التي ذُكرت خلال الندوة.
    Il a également été dit lors du colloque que l'OHADA devait examiner la possibilité d'élaborer un projet d'acte uniforme sur les transactions numériques. UN وذُكر أيضا خلال الندوة أن منظمة مواءمة قوانين الأعمال في أفريقيا سوف تنظر في مشروع لإعداد قانون موحّد بشأن المعاملات الرقمية.
    À cet égard, le Colloque voudra peut-être examiner à la fois les observations formulées à ce sujet lors du colloque 2013 et les questions soulevées plus haut dans la section consacrée aux procédures de sélection; UN ولعل الندوة تود النظر هنا في كلٍّ من التعليقات التي قُدِّمت في ندوة عام 2013 بشأن هذه المسألة، وفي المسائل المنصوص عليها في الفرع المتعلق بإجراءات الاختيار، أعلاه؛
    Afin d’encourager les investissements, le Gouvernement a institué une commission nationale qui jouera un rôle important lors du colloque sur la promotion des investissements que l’ONUDI doit organiser au Liban en 1998. UN وبهدف تشجيع الاستثمار ، فقد أنشأت الحكومة لجنة وطنية ستقوم في سنة ٨٩٩١ بدور هام في ندوة ترويج الاستثمار التي ستنظمها اليونيدو في لبنان .
    lors du colloque préparatoire du Forum au Mali, il a été recommandé qu'au moins 30 % de l'aide au développement accordée aux pays les moins avancés soit fournie sous forme d'aide budgétaire. UN وفي الندوة التحضيرية لمنتدى التعاون الإنمائي في مالي، أُوصي بتقديم 30 في المائة على الأقل من المساعدة الإنمائية المقدمة إلى أقل البلدان نموا في صورة دعم للميزانية.
    Un numéro de UNU/Travaux en cours (vol. 14/2) s’est inspiré d’un certain nombre de documents présentés lors du colloque. UN واعتمد أحد أعداد منشور " العمل الجاري في جامعة اﻷمم المتحدة " )المجلد ٤١/٢( على بعض اﻷبحاث المقدمة في تلك الندوة.
    390. Compte tenu de ce qui précède, un consensus s'est dégagé lors du colloque, aux termes duquel il serait utile que la Commission essaie de fournir un tel cadre législatif, sous forme par exemple de dispositions législatives types. UN ٠٩٣ - وبالنظر الى ما ذكر أعلاه، ساد في الملتقى القضائي رأي توافقي مفاده أنه يجدر باللجنة أن تحاول توفير مثل هذا الاطار التشريعي، على شكل أحكام تشريعية نموذجية على سبيل المثال.
    Les sections B.4 et B.5 ci-après présentent deux exemples examinés lors du colloque. UN في هذا الصدد، نظرت الندوة في مثالين اثنين، وللاطلاع عليهما يرجى الرجوع إلى القسمين باء-4 وباء-5 أدناه.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more