Les réductions tarifaires sur une base NPF convenues lors du Cycle d'Uruguay ont entraîné un effritement des marges de préférence. | UN | وقد ترتب على تخفيضات التعريفات المستندة الى شرط الدولة اﻷولى بالرعاية في جولة أوروغواي تآكل في هامش اﻷفضليات. |
Les réductions tarifaires sur une base NPF convenues lors du Cycle d'Uruguay ont entraîné un effritement des marges de préférence. | UN | وقد ترتب على تخفيضات التعريفات المستندة الى شرط الدولة اﻷولى بالرعاية في جولة أوروغواي تآكل في هامش اﻷفضليات. |
Les réductions tarifaires sur une base NPF convenues lors du Cycle d'Uruguay ont entraîné un effritement des marges de préférence. | UN | وقد ترتب على تخفيضات التعريفات المستندة الى شرط الدولة اﻷولى بالرعاية في جولة أوروغواي تآكل في هامش اﻷفضليات. |
La question méritait d'être examinée plus à fond pour s'assurer qu'elle ne deviendrait pas un moyen de se dérober aux engagements pris en matière de réduction des subventions à l'exportation lors du Cycle d'Uruguay. | UN | وهذه القضية تتطلب مزيداً من البحث الدقيق من أجل ضمان أن لا تصبح وسيلة لتجنب الالتزامات الواردة في جولة أوروغواي والمتعلقة بتخفيض إعانات التصدير الممنوحة. |
Toutefois, bon nombre de problèmes existant actuellement dans le secteur céréalier sont liés à des facteurs temporaires dus aux mauvaises récoltes et aux conditions météorologiques plus qu'à l'exécution des engagements pris lors du Cycle d'Uruguay. | UN | واستدرك قائلا إن العديد من المشاكل الحالية في قطاع الحبوب ترجع إلى عوامل وقتية تتعلق بضعف المحصول الزراعي وبالمناخ وليس إلى تنفيذ التزامات جولة أوروغواي بشأن الزراعة. |
Dans la perspective des pays en développement, qui constituent la majorité des membres de l'OMC, les questions laissées en suspens lors du Cycle d'Uruguay doivent être réglées, les accords pleinement mis en œuvre et les gains concrétisés. | UN | ومن وجهة نظر البلدان النامية التي تشكل غالبية الأعضاء في منظمة التجارة العالمية، ينبغي للعمل الذي لم يتم في جولة أوروغواي أن يكتمل، وللاتفاقات التي أبرمت أن تنفذ، ولمكاسبها أن تتحقق. |
De plus, les négociations de l'OMC sur l'agriculture, qui doivent s'engager dans les derniers mois de 1999, doivent accorder la priorité aux questions qui revêtent, pour les pays en développement, un intérêt spécial et qui n'ont pas été dûment prises en compte lors du Cycle d'Uruguay. | UN | وباﻹضافة إلى ذلك، لا بد للمفاوضات الزراعية لمنظمة التجارة العالمية المقرر بدؤها في أواخر عام ١٩٩٩ من تولي اﻷولوية للمسائل ذات اﻷهمية الخاصة للبلدان النامية التي لم يجر تناولها بشكل كاف في جولة أوروغواي. |
Il est également suggéré d'examiner les incidences des politiques, normes et réglementations nouvelles et naissantes sur la compétitivité dans les secteurs dont les exportations sont importantes pour les pays en développement, y compris là où la suppression des obstacles au commerce a été négociée lors du Cycle d'Uruguay. | UN | ويقترح أيضاً النظر في آثار السياسات والمعايير واﻷنظمة البيئية الجديدة والناشئة في القدرة على المنافسة في القطاعات ذات اﻷهمية التصديرية للبلدان النامية، بما في ذلك الحالات التي تم التفاوض فيها على إزالة الحواجز التجارية في جولة أوروغواي. |
Dans ce contexte, nous prions instamment les pays membres de l'OMC de mettre en application les accords conclus lors du Cycle d'Uruguay du GATT, afin d'améliorer le fonctionnement du système commercial multilatéral, ce qui devrait favoriser les échanges commerciaux entre notre région et le reste du monde. | UN | ونحث، في هذا الصدد، البلدان اﻷعضاء في منظمة التجارة العالمية على تنفيذ الاتفاقات التي جرى التوصل إليها في جولة أوروغواي في إطار الاتفاق العام بشأن التعريفات الجمركية والتجارة، بغية تحسين أداء النظام التجاري المتعدد اﻷطراف، وهو ما سييسر التدفق التجاري بين منطقتنا والبلدان اﻷخرى. |
76. Un autre moyen d'encourager les exportations de services des pays en développement consisterait à libéraliser les marchés publics, au-delà de ce qui a été convenu lors du Cycle d'Uruguay. | UN | ٦٧- وهناك أداة أخرى لتعزيز صادرات البلدان النامية من الخدمات هي من خلال تحرير المشتريات الحكومية بما يتجاوز المتفق عليه في جولة أوروغواي. |
. Dès sa première rédaction lors du Cycle d'Uruguay, l'annexe s'est principalement caractérisée par une exclusion générale du champ d'application des disciplines de l'AGCS de tous les droits de trafic et des " services directement liés à l'exercice des droits de trafic " . | UN | ولقد كانت السمة الرئيسية للملحق منذ أول مسودة وضعت له في جولة أوروغواي الاستقطاع العام لجميع حقوق الحركة و " الخدمات المتصلة مباشرة بممارسة حقوق الحركة الجوية " من نطاق تطبيق الضوابط التنظيمية للاتفاق العام بشأن التجارة في الخدمات. |
23. Le Groupe de travail constate que les prescriptions écologiques se manifestent dans des secteurs dont les exportations sont particulièrement importantes pour les pays en développement - textiles, cuirs, chaussures, meubles, etc. Quelques délégations ont exprimé la crainte que les gains obtenus lors du Cycle d'Uruguay ne soient neutralisés par des prescriptions écologiques de plus en plus rigoureuses, en particulier dans ces secteurs. | UN | ٣٢- ويلاحظ الفريق أن هناك اشتراطات بيئية تنشأ في قطاعات ذات أهمية تصديرية للبلدان النامية، مثل المنسوجات والجلود واﻷحذية واﻷثاث وغير ذلك. وقد أعربت بعض الوفود عن تخوفها من أن تؤدي الاشتراطات البيئية المتزايدة الصرامة، وخاصة في هذه القطاعات، إلى اضمحلال المكاسب التي تحققت في جولة أوروغواي. |
25. Une forte proportion (85 %) des lignes tarifaires n'a pas été soumise à tarification lors du Cycle d'Uruguay, et notamment un large éventail de produits agricoles à valeur ajoutée relativement forte. | UN | ٥٢- لم تخضع نسبة كبيرة )٥٨ في المائة( من الخطوط التعريفية للتعرِفة في جولة أوروغواي. وتشمل هذه النسبة مجالا واسعا من المنتجات الزراعية ذات القيمة المضافة العالية نسبيا. |
De plus, la Décision sur l'anticontournement prise lors du Cycle d'Uruguay a reconnu le caractère souhaitable de règles uniformes régissant les mesures visant à éviter le contournement, des mesures antidumping, et un certain nombre de questions pertinentes, notamment la question de savoir ce qui précisément constitue un contournement, sont à l'étude auprès du Comité des pratiques antidumping. | UN | وباﻹضافة إلى ذلك، تم التسليم في قرار جولة أوروغواي بشأن مكافحة التهرب من تدابير مكافحة اﻹغراق باستصواب أن تتوافر قواعد موحدة بشأن التهرب من تدابير مكافحة اﻹغراق؛ وتعكف لجنة ممارسات مكافحة اﻹغراق على النظر في عدد من القضايا ذات الصلة، بما فيها مسألة التحديد الدقيق للتهرب من تدابير مكافحة اﻹغراق. |